"Chúngtôiđangxemsựthayđổicủanhữngmàu."

Translation:We are watching the change of the colors.

2 years ago

11 Comments


https://www.duolingo.com/minmin595194

We are watching the change of color

2 years ago

https://www.duolingo.com/VernonSing

This should also be marked correct, but it is not.

1 year ago

https://www.duolingo.com/c3trash
c3trash
  • 15
  • 15
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 58

Actually, color needs to be colors in the plural but that answer isn't accepted either. "We are watching the change of colors." The "the" shouldn't be necessary in the accepted answer.

11 months ago

https://www.duolingo.com/estudiantenoe
estudiantenoe
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3

My answer was: 'We are watching the colors change' and it was marked wrong. The answer Duolingo gave says: We are watching the colors "changes". That is not correct English.

2 years ago

https://www.duolingo.com/wim.matthi
wim.matthi
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5

We are looking at the change of the colors?

11 months ago

https://www.duolingo.com/StewartMM

"The change of colors" please, unless there is specific colors in a given context.

8 months ago

https://www.duolingo.com/CeeCeeSong

So is this a thing, or is this referring to a sunset, or what?

7 months ago

https://www.duolingo.com/StewartMM

'nhũng' doesn't sound like 'nhũng' above.

7 months ago

https://www.duolingo.com/Songve

Change of the colors could refer to autumn leaves or even some kind of military event where colors refer to the national flags. Sometimes too much is read into these sentences like we are taking a Rorschach test.

6 months ago

https://www.duolingo.com/ChrisFlick

How about "We are seeing the changes of colors."?

3 months ago

https://www.duolingo.com/gHfKOUlY

Or "we are looking at..."? The difference between "watching" and "looking at" is not very easy. For example "Big Brother is watching you" can't be replaced by "Big Brother is looking at you". In the former, he is keeping an eye on you to make sure you do nothing wrong, while in the latter he is possibly amazed at something you have done to attract his attention. "Big brother sees you" is closer to the former. Is this related to a difference between "xem" and "thay" in Vietnamese

2 months ago
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.