"This is / These are" translates to "To jest / To są" (so "to" is plural as well).
- "To zwierzę jest duże" (This animal is big) NEUTER
"Te zwierzęta są duże" (These animals are big)
"Ta ściana jest gruba" (This wall is thick) FEMININE
"Te ściany są grube" (These wall are thick)
"Ten dom jest ogromny" (This house is huge) MASCULINE
- "Te domy są ogromne" (These houses are huge)
Well, you could say that... let's just say that "jest" is 3rd person singular and "są" is 3rd person plural.
Allright, I think I get it!
If to were translated på "it" you could also say both in english (it is a tomato/it is tomatoes)
That sounds like the logic to me :)
I typed "it's tomatoes" and it was wrong. How would I correctly say "it's tomatoes?"
After seeing your example with children, I think "It's tomatoes" is rather "To pomidory."
Generally - yes. But in some contexts it may be "the tomatoes" (as Polish does not have articles), or "those tomatoes" - for that, see here: English "that" is sometimes Polish ten, sometimes tamten
It is tomatoes, is the same as It's tomatoes. , both to be accepted or not.