and this bird you cannot change
I came here expecting tons of Skynard references. So disappointed.
...I guess from the downvotes that people didn't appreciate the music reference?
haha I was thinking the same..
or also "It's the next best thing to be"
The English idiom is "free as a bird".
"Like a bird on a wire ... I have tried in my way to be free" (Leonard Cohen)
Je suis libre, je suis l'oiseau
So to be clear חופשי is both free as in cost and free as in chains, right?
No, חופשי only means the latter. חינם means free in cost.
As an English speaker I would expect it to be AS free as a bird.