"Azok a városok kulturálisak és történelmiek."
Translation:Those cities are cultural and historic.
8 CommentsThis discussion is locked.
Can you say"egy kulturális személy", meaning something like "egy művelt személy"? In Polish we have those very similar words - "kulturowy" (cultural, like cultural processes, cultural studies, cultural significance etc.) and "kulturalny" (roughly meaning "well-behaved").
Still wouldn't make much sense in the context of cities, though, I guess.
Kulturalny=kulturált.
Kulturált személy - someone who knows how to behave. Related to 'művelt', but that is more about your knowledge, this is about manners.
Kulturált viselkedés - good behavior.
Kulturált hely - nice, clean, agreable place.
2720
A late comment.
I have no idea, which novel that sentence was taken from ;-)
But it sounds to me, that one word was left: the word "interesting" / "érdekes(ek)". If so, either the English as well as the Hungarian sentence have to be adapted with adverbs.