"I have lots of good memories."
Translation:יש לי הרבה זכרונות טובים.
The noun זכרון is masculine. It sounds more intuitive in the singular form, זכרון טוב, זכרון מתוק, זכרון ישן, etc.
Many masculine nouns take ות in their plural, but the plural form is still masculine and so adjectives and verbs agreeing with it take masculine endings. There are also feminine nouns whose plurals end in ים
According to my native israeli friend the word המון shoul only be used when you describe people, and not objects. And that is how to differ when to use המון and when to use הרבה. In this case i could only choose the word המון which is not correct
That's not true at all. People always say things like המון בהצלחה.
The word המון can mean "crowd", but it also means "lots of".
I meant it means lots of, but should be used to describe lots of people, children, women ect. While הרבה could be used for all kind of lots of
I don't think that's true, either. המון is used the same way הרבה is, and the dictionaries seem to agree, for example -