"Potato flour."

Translation:קמח תפוח אדמה.

August 10, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/shaunsmile

Would "קמח של תפוח אדמה" ever be said? Or is it always in "construct state": קמח תפוח אדמה ???

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/Pumbush

it always in "construct state", it will sound very weird if you'll say Kemach shel...

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/SamuelZbar

This is a nested construct, right? Can constructs be nested arbitrarily? If yes, can a construct go in either position of a construct?

September 9, 2016

https://www.duolingo.com/Stallya

Would be nice to have these words' translation

September 20, 2016

https://www.duolingo.com/Michael112818

קמח flour תפוח apple אדמה earth

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/enorby

Why not תפוח אדמה קמח?

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/Larry824711

Is "קמח תפוחי אדמה" acceptable?

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/hectoradolfo12

What is referred to when we say "construct state"? First time i hear this.

October 17, 2018
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.