"You cannot do this without electricity."
Translation:Nie możesz tego zrobić bez elektryczności.
The difference is the same as the difference between the words "electric current" and "electricity".
According to Wikipedia:
- Electricity is the set of physical phenomena associated with the presence and flow of electric charge. Electricity gives a wide variety of well-known effects, such as lightning, static electricity, electromagnetic induction and electric current.
- An electric current is a flow of electric charge. In electric circuits this charge is often carried by moving electrons in a wire.
Electricity is more general. A lightning is an example of electricity, an electric current is also an example of electricity.
I'd also say that "prąd" in Polish is like "power" in English - technically they mean different things, but are usually used instead of "electricity" in common language.