Here it is pronounced more clearly. https://forvo.com/search/%d7%aa%d7%94%d7%a0%d7%94/ (hope that link works...if not, copy the word here and paste in the search thingy on the forvo site)
It seems like the beginning of the audio was cut, so the first letter sounds like a 'b' for some reason instead of 't'.
I had it the same. It is not wrong to say it that way, but contextually it will mean something else.
Yes, one "enjoy" is enough. I fixed it. Unfortunately, the audio is unclear, but that is something that cannot be fixed on the spot.
If both "enjoy" words weren't necessary and 1 "enjoy" is enough, then why do we still see 2 words, תהנה & בתיאבון ?
The difficulty is in translating בתיאבון, since it doesn't really exist in English (hence the French). תיאבון is appetite, loosely meaning "eat your meal with appetite", which is usually translated to "enjoy your meal". This is why the first "enjoy", תיהנה, can also be used in conjunction with בתיאבון. Does it make sense?
Hello, indeed it should be changed the audio of the first word that actually sounds as a "b" instead of a "t".
"Bon Appetit" is not English - very few Americans would use "bon appetit", even in restaurants (and very few Brits would either). They would say "enjoy your meal" or just "enjoy". It translates the same. Why give this answer extra complexity that is unneeded (and quite frankly, distracting - translating two languages)? (It says you can use "enjoy your meal" in the dropdown translation, but then tells me my response is incorrect when I put it in.)
The problem arises simply because although French has bon appetit and Hebrew and many other languages have an equivalent expression, there is no such expression in standard English. If you wish to say something, you merely choose whatever suitable words come into your head. In some circles it is not consider good manners to say anything of this nature and 'please start' is very often used instead.
I've haven't heard anything so silly in ten minutes. On what continent do you think this applies? Seriously. I've never EVER heard "please start." Good manners? is this a cult in Canada? or are you referring to people who don't speak English in the first place. That's not "some circles." You hear Bon appetit or Enjoy... or at a home dinner with non-family like at a potluck you might, might, hear dig-in (I've only read this or seen it on tv).
I've never heard "please start". I've heard lots of "enjoy your meal!" - which, again, is the equivalent. "Enjoy your meal" should be a perfectly acceptable answer in this case, but for whatever reason it is not. The reason requiring "bon appetit" is frustrating is that for many of us is that this is not a familiar word to spell. Meaning, I had to learn how to correctly spell "appetit" while also trying to learn Hebrew. Because I couldn't spell it, it meant my answer was marked incorrect even though I know בתיאבון . This complaint might seem silly to some people, maybe you, and that's wonderful that spelling isn't an issue for you. For some of us, spelling in English can be a struggle, let alone spelling in French. It is beyond ridiculous to not accept the perfectly acceptable response "enjoy your meal" which is both more common and the equivalent.
It's just appetite without the "e" at the end, appetit. But I do agree enjoy your meal should be accepted.
Anne, both you and TeribleTeri commented that you have never heard 'Please Start'. I thought of you today because my hostess said it at lunch. It is common here in the UK and considered to be good manners. The thinking behind it is that it used to be the custom to wait for the hostess to begin before guests would start. The current idea is for the hostess to tell the guests to begin especially when she might still be busy with serving etc. Perhaps not so silly after all!
The answer duo says is right is "Enjoy enjoy your meal"
This doesn't seem proper even in English; I suspect it should be: "Enjoy. Bon appetit"
I see why the mistake is there, and understand the reason behind it. But it's still giving false wrong answers, so I reported it.
i agree especially considering the fact that those there is a separation with a comma, so first enjoy and then enjoy your meal, and it just happens that in english both sentences have the word enjoy in them so they sound a bit of to some people but it's still alright
Didn't accept it when I typed it either :( As an English speaker I wouldn't say Bon Appetit.
I wrote it but spelled it wrong lol so it didn't get accepted! I do sometimes say it but mostly not!
Why in translation gives a mistake on "enjoy enjoy meal"? Where in the Hebrew sentence I can see "your"?
I'm not sure what "enjoy enjoy meal" means, but in the Hebrew sentence תהנה is second person singular masculine (you).
She means she's writing the english meanings provided under the Hebrew words (enjoy, enjoy your meal). What about תהני, is it referring to a female ?
Oh, I see. And yes, it is - the plural is תהנו, the singular is תהני (feminine) and תהנה (masculine).
Warning! "Enjoy! Bon appétit!" with an accented "é" is currently not accepted, even though "Bon appétit" is given elsewhere as the English translation. Reported 7 August 2017.
Bon appétit ifs correct but usually English keyboard don't have French accent so i guess the English version is just without accent and is correct nevertheless.
My audio is way off, sounds like "beh-heh-nay, beh-deh-vohn." Reported Jan 1st 2018
We don't write it with an accent in English as modern English doesn't have accents (diacritics) unless it's a proper noun (or using much much older versions of English) or a loanword (or it's for publication). It's a French word but it's a loanword in English. If they write it with the accent in showing vocab ok, but wouldn't accept it's an error. Otherwise, I'm not sure the problem. It's a loanword. Half the people have trouble locating nikud for Hebrew, or can't shudder...even pronounce voila or tchotchke properly... (even forvo is wrong on the later. Horrid).
Am i mistaken in that תהנו can also mean "have fun". Is the meaning of the contextual and changes depending on the use?