1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We always used to have the d…

"We always used to have the dogs in the house."

Traducción:Siempre teníamos a los perros en la casa.

February 3, 2013

67 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/gabman78

nosotros siempre acostumbrabamos tener a los perros en la casa... debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/LisandroL.

De acuerdo y falle por tercera vez el atajo al final por culpa de esta...


https://www.duolingo.com/profile/Trollkemada

"Siempre solíamos tener los perros en casa" debería ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/neryda

recerda amigo que cuando aparece el used to en tu oraciòn , debes poner el verbo en pasado, el "used to" es solo como un comodín para saber que estamos hablando en pasado, no se si te queda claro.... el used to no se dice solo se interpreta


https://www.duolingo.com/profile/Trollkemada

Si no me equivoco, 'used to' se puede traducir como 'solía'. Denota no solo pasado, si no también algo que se hacía con cierta frecuencia.


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Estoy de acuerdo con Trollkemada, en la escuela me enseñaron que "USED TO" se interpreta o traduce como "solía". Solo agregaré que es algo que ya no haces más en el presente.


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Gracias por el lingote!


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Y en español tenemos una conjugación verbal para algo que se hacía regularmente y cuya culminación no está definida (pretérito imperfecto). Aunque no es incorrecto situar "solía" ya que es la traducción más literal, en realidad a lo que se refería @neryda es que podías haber puesto, en vez de:

Siempre solíamos tener a los perros en la casa.

Siempre teníamos a los perros en la casa.

Y estás diciendo lo mismo, el "used to" sólo se usa para aclarar el tiempo verbal y que no se entienda como:

Siempre tuvimos a los perros en la casa (We always had the dogs in the house)

Que es pretérito perfecto y sí aclara que la acción ya culminó.

De todas maneras el inglés es ambiguo en este caso y el último ejemplo se puede interpretar en los dos tiempos verbales dependiendo del contexto de la frase.


https://www.duolingo.com/profile/eduardode16

perdon pero creo que el verbo que sigue a used to debe ir en presente, ejemplo I used to drink, I used to run, I used to swim etc ......


https://www.duolingo.com/profile/eduardode16

Claro que es aceptado lo que te paso fue que dejaste de poner la palabra ( la ), o sea ( en la casa ) yo la escribi asi y me la dio como correcta


https://www.duolingo.com/profile/balmayor

¿Alguien podría explicarme por qué mi respuesta "nosotros teníamos los perros en la casa" no fue aceptada y se da como respuesta correcta "Siempre teníamos los perros en la casa". La respuesta de los foristas "used to" como "solía" era lo que siempre supe pero que "used to" se traduzca por "siempre" me resulta extraño. En español "siempre" no entraña el mismo sentido que "soler/acostumbrar". Es más en un ejercicio anterior se dio como traducción correcta "Ellos hacían lo mismo todos los días" de "They used to do the same thing every day"


https://www.duolingo.com/profile/AnnaLM3888

Used to no es, siempre always es: siempre


https://www.duolingo.com/profile/calosdevitjoel

La oracion dice "always" es el unico error, te lo salteaste..


https://www.duolingo.com/profile/pepeonta

Siempre acostumbrábamos a tener a los perros en la casa es lo correcto.


https://www.duolingo.com/profile/DarknesFrank

Nosotros siempre soliamos tener perros en la casa. Esta correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Fer1189

Yo escribí lo mismo, no coloqué el artículo "los" a perros, y creería que también es correcto escribirlo así.


https://www.duolingo.com/profile/Fsciar

por que no: nosotros siempre acostumbramos?????


https://www.duolingo.com/profile/gastonmdiaz

A mi me paso lo mismo que a vos, por lo que leí mas arriba, "used to" implica que en el presente dejaste de hacer esa actividad.


https://www.duolingo.com/profile/MatyFer56

¿Por que no sirve “siempre tuvimos los perros en la casa"?


https://www.duolingo.com/profile/KeilaRodri

Cual es la diferencia de tuvimos a teniamos???


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Que te puedo decir, el español es mucho más complicado. El verbo tener conjugado en Pretérito indefinido es tuvimos, "nosotros tuvimos un perro"; y en Pretérito imperfecto es teníamos, "nosotros teníamos un perro". Para fines prácticos estás diciendo lo mismo. Me acuerdo que la materia de Español era un dolor de cabeza para mi, hehehehe. En cambio en inglés tienen un pasado y es mucho más sencillo. El punto es que "Used to" Es algo que solías hacer con frecuencia en el pasado y ahora ya no lo haces más. Y el simple past, es algo que hiciste y quedo en ese punto, "I watched the movie"= Yo vi la película.


https://www.duolingo.com/profile/bertolino

que tiene que ver el USED con teniamos a los perros?Para que lo ponen?no entiendo nada,de nada, pero de NADAAAAAAAAA!!


https://www.duolingo.com/profile/luisarnoldogomez

Acostumbrar tiene el mismo significado que soler


https://www.duolingo.com/profile/Isabella19_26

nosotros acostumbrabamos a tener los perros en la casa tambien.... es una forma de decirlo bien ya que la palabra costumbre es similar a used to


https://www.duolingo.com/profile/mavina

Teniamos siempre a los perros en la casa, qué diferencia hay, que pena me voy a quedar sin saberlo


https://www.duolingo.com/profile/fabianmuz

Soliamos siempre tener los perros en la casa


https://www.duolingo.com/profile/fabianmuz

Soliamos siempre tener los perros en la casa


https://www.duolingo.com/profile/enrique.nalda

Siempre y soler no tiene sentido en la misma frase . Soler implica que NO siempre se hace algo. Corrijan


https://www.duolingo.com/profile/IgorParraB

"Siempre solíamos tener los perros dentro de la casa." la tomó mal!


https://www.duolingo.com/profile/juseGV

Siempre soliamos tener perros en casa. Deberia estar bien!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/belen.delr

Nunca en mis años de instituto vi el verbo "used to"


https://www.duolingo.com/profile/AlexisP

Tambien estoy en desacuerdo 'used'


https://www.duolingo.com/profile/XavierMart7

de acuerdo con gabman 78


https://www.duolingo.com/profile/1060640932

La grabacion no es muy clara


https://www.duolingo.com/profile/cesarvargas3

nosotros siempre usamos tener los perros en la casa


https://www.duolingo.com/profile/acerocha

"in" también es correcto traducirlo por "dentro de". Y con más sentido en este caso


https://www.duolingo.com/profile/AntonioCil1

Creo que la gran debilidad de Duolingo es lo rígido de algunas traducciones y la mala calidad de otras.


https://www.duolingo.com/profile/acerocha

siempre solíamos tener a los perros en casa también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/AleParra82

Era teníamos, no usábamos.


https://www.duolingo.com/profile/LilianaTor17

We always used to have creo que puede traducirse como acostumbramos tener


https://www.duolingo.com/profile/MariaLuisa912

También es correcto traducir el verbo como "tuvimos".


https://www.duolingo.com/profile/evenfuentes14

Para que colocaron “used“ si no lo es tomafo en cuenta


https://www.duolingo.com/profile/Marco_Alfonso

Estoy de acuerdo en que usar la traducción acostumbrábamos tener...etc. debiera ser correcto también.


https://www.duolingo.com/profile/MitoDiaz

¡¡¡¿¿¿Soy el único al que le dio malo porque la palabra era "perras" y no "perros"???!!! ¡¡¡¡¡¡¡Me siento embaucado!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/jesus_ogando

Teníamos a los perros siempre en la casa, es correcto...


https://www.duolingo.com/profile/maryflo71

Donde dice soliamos??? Siempre se sacan palabras de la manga...


https://www.duolingo.com/profile/ikox

a duolingo le falta ampliar la base de sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/Imamuf

porque no se puede dentro de la casa? :(


https://www.duolingo.com/profile/gjduolingo

"Siempre teniamos los perros en casa" Es perfectamente correcto en castellano. Si quieres añadir "solíamos" pues vale, pero no es necesario. Lo mismo sucede con "la casa", en castellano se utiliza casa sin artículo para referirnos a nuestro hogar, con artículo suena raro.


https://www.duolingo.com/profile/maite1112

Dentro de la casa también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Amarokontherocks

En castellano "acostumbrar a (tener)" es sinónimo a "soler (tener)". Debería aceptarse como traducción correcta de "use to"


https://www.duolingo.com/profile/stunaroza

nosotros teníamos es Pretérito imperfecto que refiere acciones pasadas que tenían una duración indeterminada y que tuvieron lugar repetidamente en el pasado. nosotros tuvimos es Pretérito perfecto simple que refiere acciones que se consideran completas y terminadas desde el punto de vista de quien habla, aunque en su momento estas acciones sucedieran repetidamente


https://www.duolingo.com/profile/afptg1959

Cuanto más compleja es una oración, más posibilidades de traducirla y, en consecuencia, más probable es que Duolingo la dé por mala. "Acostumbrábamos", "solíamos", "usábamos",... tener los perros etc. La cantidad de opciones correctas que van a ser consideradas malas.


https://www.duolingo.com/profile/UIS18QBHSHM

• We always have dogs in the house. • We always had dogs in the house.

No concuerda el tiempo del verbo to have en la oracion ( no hay coherencia)


https://www.duolingo.com/profile/mariace50

Para mi es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Ele.Simo

Acostumbrábamos=solíamos... Debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/trigop2

Puse "just" en lugar de "used" que audio mas confuso ese


https://www.duolingo.com/profile/JGPPRO

puta ❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/mixperia62

Nosotros acostumbrábamos tener siempre a los perros en la casa


https://www.duolingo.com/profile/jose258677

Siempre solíamos tener perros en la casa


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Nosotros siempre tuvimos los perros en la casa, Debe ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/Lola70310

¿Qué diferencia hay, en inglés, entre "tuvimos perros" y "teníamos perros"?


https://www.duolingo.com/profile/BertyBerli

"Nosotros solíamos tener los perros en la casa" sería una traducción al español más correcta.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.