Carne is meat in general in spanish, beef is ternera in Spanish, hence meat is the correct English response
This says beef not meat
The translation I got was "She eats beef" which seems inaccurate. How would we know that that particular "carne" is beef and not pork? Seems to me that if the beef answer was correct than it should be "Ella come carne de vaca".
I thought beef was 'res'
Duo accepts meat or beef for carne.
According to Spanishdict beef is carne de vaca or carne de res. It does not mention just carne which they say means meat. From that I deduce that Duo is wrong to accept carne as beef.
Carne is also meat, why it said that it's mistake
She better, or I'm kicking her out
Chilli con carne
Chilli con carne, I've never had a chicken version.
Chili con carne: chili with meat - beef, chicken, sausage, venison, buffalo, take your pick.
The question uses carne which means meat. The answer uses beef which is a different thing? Meat includes non beef matters such as rabbit meat, horse meat.
There is no word "meat" among the words that you may choose from. But there is the word "beef", which i chose. And duo gave me a correct answer.
However, i don't think "beef" is the correct translation of "carne".
Beef is carne de vaca. Carne is general be it pork, lamb or beef. Bummer that they counted it wrong.
I had to fill in with no word options, why wouldnt it be meat?
Carne is meat. Apparently Duo made a correction to the translation from beef to meat but have yet to modify the word blocks.
Still comes up as beef. Needs sorting!
Couldnt understand the speaker.
Why it is wrong?
You'll need to tell us what you wrote.