"Bajo tu sombrero"

Перевод:Под твоей шляпой

August 11, 2016

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/VictoriaBa961074

Очень много предлогов на этом уровне сразу вводится. Сложно запомнить. На предыдущих уровнях по сто раз "El gato bebe leche" и т.п., а тут каждое задание новое.

December 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Shebunova

Как отличить это предложение от "Я снимаю твою шляпу"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 155

Шляпу все-таки не "спускают".
Снимать (одежду, обувь, украшения, бинты....) - quitar.

Снимаю твою шляпу. - Quito tu sombrero.

Навык "Одежда":
https://www.duolingo.com/comment/14573465


https://www.duolingo.com/profile/Eva_Tesss

объясните пожалуйста, почему bajo tu sombrero, но в примере debajo de la cama не приняло такую конструкцию?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 155

Я нашла в курсе только одно предложение с "debajo de la cama", и там при обратном переводе принимается также "bajo la cama".

Пожалуйста, пишите комментарии в том задании, где у вас что-то не приняло. А еще лучше - пользуйтесь кнопкой "мой ответ должен быть принят". Иначе непонятно, о чём вы пишете.


https://www.duolingo.com/profile/lastenemy

Подскажите пожалуйста, как будет шапка по испански. В Русско-испанском словаре 1990г. написано "gorro", хотя гугл переводчик gorro переводит как "крышка". Соотв. "Под твоей шапкой" тоже должно приниматься p.s. Хотя щас подумал, видимо из-за климата, в Испании для шапки отдельного слова и нет :)


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Правильно, gorro. Только вот непонятно, с чего вы решили, что должно приниматься. Не должно и не будет.


https://www.duolingo.com/profile/DmitryVolg1

У друга из Перу совсем другое произношение

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.