1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "The career of a police offic…

"The career of a police officer is very dangerous."

Translation:Sự nghiệp của một cảnh sát rất nguy hiểm.

August 11, 2016


Sorted by top post


We never learned "công an".

January 5, 2018


Yeah what are they thinking?

September 2, 2018


What's the difference between cảnh sát and công an?

May 5, 2017


strickly speaking, "cảnh sát" is the police force, "công an" is the public security service. I genuinely think they are two organizations quite similar, but I hardly hear "công an" used abroad, and I've never seen anyone in VN referring the VNmese police officers as "cảnh sát".

May 13, 2019


So what is a police officer referred to as?? Ive only seen cảnh sát

July 21, 2019


in VN, they are all called "công an".

July 21, 2019


Sự nghiệp của một nhân viên cảnh sát là rất nguy hiểm

August 11, 2016


Sự nghiệp của một sĩ quan cảnh sát rất nguy hiểm? Sao lại sai hả bọn tộc Duolingo không biết tiếng Việt này? Dịch ngu vậy?

July 8, 2018


In an earlier sentence "Anh trai của tôi là thư ký" is accepted for "My older brother is a secretary." But "Sự nghiệp của cảnh sát rất nguy hiểm." is not accepted for "The career of a policeman is very dangerous." Một is required. I cannot figure out when I need một and when I can omit it.

September 29, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.