"Muszę znaleźć moje klucze."

Translation:I have to find my keys.

August 11, 2016

This discussion is locked.


What are 'perfective verbs'? I googled for a while and can't really find the difference between należć and znależć (or robić and zrobić) ?


"naleźć" doesn't exist. The imperfective is "znajdować", but it's not used often - when you find something, you do it succesfully, so unless you find something very often (znajdujesz coś bardzo często), that won't be used often.

Polish language calles the perfective/imperfective differences "dokonany/niedokonany", which could be translated as "accomplished/not accomplished". So if it's important that you did something succesfully and til the end, you use perfective. If it's not important or you're talking about something that happens generally/often/rarely etc., that's imperfective.

"I was making soup" = Robiłem zupę. (Either I didn't finish or it's unknown/unimportant) "I made soup" = Zrobiłem zupę. (I finished doing it, I accomplished it)


Dziękuję za wytłumaczenie!


I would've assumed that the imperfective form of "znaleźć" would be "szukać"


Well, maybe in a way, but technically they aren't connected.


"Naleźć" absolutely exists, e.g. "Znów tu nalazło to tałatajstwo", "Ale się do was nalazłem. Co za odludzie!" :) My English does not allow me to explain its meaning :)


OK, you're right, but... that's a pretty rare word, I believe ;)


Again and again I find myself looking for 'need to' instead of 'have to' in these translations. Is there a reason why 'have to' is a preferred translation of "musieć" instead of need? "I need to find my keys" is much more natural for me, as it represents inner need rather than an outside obligation, which 'have to' suggests.


Right now I'd leave the translations as they are, but frankly, especially with the new guidelines from the company, I think we should introduce the verb "musieć" three times, so people can notice that it works for all three: have to/need to/must.


that might be because verb "naleźć" if even exists has no connection in meaning to "znaleźć".

imperfective form of znaleźć is "znajdować".

Robiłem zadanie= I was doing my homework, it does not mean I finished doing it.

Zrobiłem zadanie= I have done my homework/ I did my homework- It is now completed.

With most verbs difference is between doing something, and something being finished, that of course is complicated with "find", because finding is usually one-time finished action.


Does "muszę" always require perfective?


No, because it's perfectly possible that you have to do something regularly (so imperfective).

But it would be pretty strange to say that you have to find your keys every Friday.


I must to find my keys is not correct?


Not correct, there should be no "to" after "must".


Why not swoje klucze?


It's among the accepted answers.


Hi Alik. Thanks for replying. Still a bit unsure of when to use which though


Whenever "swój" is correct (so when the possessive pronoun refers back to the subject of the sentence: I/my, you/your, he/his, etc.), it is preferrable to use it.

"moje" in this sentence sounds quite natural, but "swoje" is even better.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.