"Why don't you let him go?"

Translation:Vì sao bạn không để anh ấy đi?

August 11, 2016

8 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/Conan_Holmes

This doesn't make sense.

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Conan_Holmes

Never mind.

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/StewartMM

Why not "Tại vì sao bạn cho phép anh ấy đi không?"

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/StewartMM

It also refuses:

"Tại vì sao bạn không để anh ấy đi?" and most other constructions which I think are correct. But really, I would think 'cho phép' which means "allow" is at least as equally good here.

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mikemandalay

Should vì sao be put in front or at the back of the sentence?

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Toan2002

You should put it in front

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mu6OVm

Why not "cho phép"?

April 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/George_Nam

Why is "đưng" considered wrong to use for "don't"?

August 9, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.