"Ga i fenthyg dy rwber?"

Translation:May I borrow your eraser?

August 11, 2016

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

Americans are probably taken aback by this…


https://www.duolingo.com/profile/rmcode
Mod
Plus
  • 2696

Yes and really the English word 'rubber' is disappearing from the language, in the context of school equipment, and being replaced by 'eraser'. Thanks for pointing this out, I've changed them all to 'eraser' as the best translation.


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

Reminds me of the time I was tutoring a kid, teaching her English... We went over school equipment vocab and I needed to give her the English equivalent of מַחַק mákhak. I thought about it a bit and said it‘s ‘rubber’ in the UK and ‘eraser’ in the US and I reeeaaally hope she remembers…


https://www.duolingo.com/profile/rmcode
Mod
Plus
  • 2696

Yes, the other way around could be embarrassing :-)


https://www.duolingo.com/profile/Kathryn742854

Not going to lie, it makes me giggle, but of course I know what it means.


https://www.duolingo.com/profile/MichaelSnow1

Rubber, always used when i was in school, not allowed here. Why not?


https://www.duolingo.com/profile/ibisc

Unless you say which type of question it was and exactly what your complete answer was, there is no way to tell what the problem might have been.

In translations here, both 'rubber' and 'eraser' are in the set of accepted answers.


https://www.duolingo.com/profile/O5hGvnix

I have never called it an eraser and was shocked to see this is wrong. British English is different to American English and this should be respected in a Welsh lesson,.


https://www.duolingo.com/profile/PKBrummie

ga i fenthyg y rwber (May I borrow the rubber perhaps ) Heard on main Audio.


https://www.duolingo.com/profile/ibisc

Definitely dy, not y.

Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.