Translation:He is against her, she is against him, and they are against you.
So Oxford commas aren't used in Hebrew but this isn't a list (literally had to look this up and still confused by if this is or isn't an Oxford comma in the sentence) so in this case you DO put a comma before the Vav? Clarification please?
While we avoid one comma on lists Hebrew uses a lot more commas then English. The sentence is not a list. It is a bunch of subsentences separated by commas. Even the English translation has commas, although semicolons might be more appropriate.
This appears to be a list to me, what would make it not be a list? I am unsure of the differentiation in this case.
i don't hear נגדכם, but rather נגדהם; I also assumed that since it is, him against her, her against him, they are against them.
Another one of those nonsense sentences, just for the purpose of practising. Why is there so much opposition? Why not "He is for her, she is for him and they are for us."? Would make the world a much better place ;-)