1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Take the newspaper to your g…

"Take the newspaper to your grandfather!"

Çeviri:Gazeteyi büyükbabana götür!

February 6, 2014

35 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/erfdxz

"Büyükbabana gazeteyi al" sizce kabul edilmeli mi?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

yok olmaz, senin dediğinde bir satın alma durumu söz konusu olurdu o da buy olurdu, cümlenin yapısı da değişirdi. buradaki anlam götürmek


https://www.duolingo.com/profile/Turker90

Ama "almak" ile "satın almak" arasında "satın" farkı var.


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

satın almak dışında ""Büyükbabana gazeteyi al" nasıl bir anlamı olabilir?


https://www.duolingo.com/profile/Tenzilay

Yerden bir şer almak gibi. Gazeteyi büyükbaban için al. Derken gazeteyi bir şeyin üzerinden vs. Alıyor olabilir.


https://www.duolingo.com/profile/mer562426

Vay harbiden guzel örnek oldu simdi abladim


https://www.duolingo.com/profile/Turker90

O cümleyle satın almak olarak algılanıyor olabilir. Ama gazeteyi birisinden isteyemez mi? İlla tacirden mi almalı?


https://www.duolingo.com/profile/falconblue

"Gazeteyi dedenden al" olmaz mıydı?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

hayır to yerine from olsa olurdu


https://www.duolingo.com/profile/VestelKatk

Deden için al olmuyir mu?


https://www.duolingo.com/profile/HamitEser

büyükbabana gazeteyi ver niye kabul etmedi acaba


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

vermek: to give. Give the... olurdu. bambaşka anlamlar


https://www.duolingo.com/profile/TunaAcm

Allah size sabırlar versin tekrar tekrar ayni sorular surulmasına rağmen cevap veriyorsunuz


https://www.duolingo.com/profile/osmanakbiy

Masa uzerinde duran gazeteyi isaret ederek.. gazeteyi buyuk baban icin al.. olmaz mi..


https://www.duolingo.com/profile/Hey_Jo

Gazeteyi al dedene götür neden kabul edilmiyor?


https://www.duolingo.com/profile/AliCandan1

gazeteyi al dedene gotur dedim kabul etmedi :)


https://www.duolingo.com/profile/haliliklc

Kimse sormamış götür anlmına gelmesini '' to '' sağlıyor anlaşılan ama nasıl açıklanabilir mi?


https://www.duolingo.com/profile/I_AM_A_TURKISH

"Gazeteyi dedene al" neden olmuyor?


https://www.duolingo.com/profile/Yasin873161

Take in kaç anlamı var??


https://www.duolingo.com/profile/Hacer459674

Tekeffuzda the ve to yu ayırt etmek zor


https://www.duolingo.com/profile/ynserdgn13

Cok saçma bir cümle


https://www.duolingo.com/profile/prisvanoglu

"Büyükbaban gazeteyi almış" neden kabul edilmiyor?


https://www.duolingo.com/profile/OhLuluYeollie

You yerine your yazacakmışım meğer


https://www.duolingo.com/profile/-PJM-

"Büyükbaban için gazeteyi al" neden olmuyor?


https://www.duolingo.com/profile/Pelin932494

Gazeteyi büyükbabaniza götürün, olmadı


https://www.duolingo.com/profile/afatsuM.H.K

senin dedene gazeteyi götür cevabını kabul etmiyor nedense


https://www.duolingo.com/profile/mertcanncakir

Gazeteyi al büyük babana götür desek ?


https://www.duolingo.com/profile/BelmaButte

Take the newspaper to your grandfather ... niye kabul edilmedi ? Kontrol edermisiniz lütfen.


https://www.duolingo.com/profile/MahsunAlkan

Aynisini yazdim kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/zlem276837

Bu cümle 'büyükbabana gazeteyi al' diye cevirilmez mi?


https://www.duolingo.com/profile/glce292442

"To" çıkmadı bende


https://www.duolingo.com/profile/Emrehan549366

Götürü biri anlatabilirmi


https://www.duolingo.com/profile/kdemir1

"Büyük babana gazeteyi al" yanlış dedi!


https://www.duolingo.com/profile/Anl870711

Gazeteyi büyük baban için al. Neden olmadı?

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.