"Twój pies jest zabawny."
Translation:Your dog is funny.
12 CommentsThis discussion is locked.
Hey Mr. Jellei. I came across this when I was in the app version which doesn’t allow you to send specific inquiries. I hope you don’t mind but I would like to know when do you use “We” instead of just “W” ...I tried looking on line and through this forum to find something to explain the rules...so far I found this from long time poster: Vengir/ 2years ago:” It's more like "w" and "z" are replaced with "we" and "ze" when the resulting combination would be too difficult to pronounce. ....” https://forum.duolingo.com/comment/12289827/After-failed-attempts-at-Russian-and-Ukrainian-I-m-glad-to-actually-get-the-hang-of-Polish.... Me again: Is there any other “rule” to go by? On the app version, I entered “W Wrześniu idę do szkoły.” and it was denied with a correction of “We” versus “W” being the only difference. Thanks.
Oh. Thanks. So if I’m understanding this ... it’s basically what Vengir said too.... that if it precedes a word that to Polish speakers feels/sounds too unnatural or hard to make a distinction between it and the word that follows they use “We” ( Wrześniu and other words starting with Wrze for example: “We Wrześni polskie dzieci rozpoczęły strajk szkolny w maju 1901 w odpowiedzi na nasilenie się germanizacji.”)
Yup. With W/We for example, the rule is quite simple. You use "we" if it's followed by a word starting with W/F + another consonant.
Therefore: we WRocławiu, we FRancji, but w Warszawie, w Finlandii.
Also: we mnie. And maybe something else.
I guess the rule will be analogous with z/ze. Let's think... ze Zgierza. z Zakopanego. ze Szczecina. z Szamotuł. ze Śląska. z Sandomierza. Also ze mnie/ze mną. "ze sobą/z sobą" both work, first is more common.