"Omeninonãogostadeazeite."

Traducción:Al niño no le gusta el aceite de oliva.

Hace 4 años

68 comentarios


https://www.duolingo.com/lucki2307
lucki2307
  • 15
  • 9
  • 8
  • 8
  • 3

A el niño no le gusta el aceite.. no deberian obligar a usar la contraccion Al (A+el).... no es correcto decir "A el niño no le gusta el aceite"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AndreaAria18

A el niño... Es incorrecto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dani_rodriguez

Tienes razon, me pasó lo mismo!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/leydisjohanny

pues yo digo lo mismo, y siempre pongo lo mismo (a el)

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/cloudhorizon

Es aceptable traducir "aceite" para "azeite"? Español no es mi lengua materna, pero, creo que "aceite" es un termo general o genérico, no? Pero en portugués, "azeite" es más especifico, mayoría de las veces significa aceite de oliva. El termo genérico en portugués es "Óleo".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Teabird
Teabird
  • 25
  • 19
  • 11
  • 3

Sí, es aceptable traducirlo como aceite, porque no tenemos una palabra tan específica para aceite de oliva, pero lo más correcto, por lo que tu escribes, es poner el tipo de aceite completo –aceite de oliva–

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NarcsIbezP

Obrigado cloudhorizon

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Ozz333
Ozz333
  • 16
  • 11
  • 8
  • 5
  • 3

encontré esto, que es la aclaración a todo este enredo con la contracción, de "a el" a "al", que no es una opción, es una regla: al. La preposición a, seguida del artículo el, se contrae en la forma al: Vamos al médico; Me llegó al alma. Cuando el forma parte de un nombre propio y, por consiguiente, se escribe con mayúscula, no se realiza la contracción en la escritura, aunque sí suele hacerse en la lengua oral: Vamos a El Salvador [alsalbadór]. Tampoco se realiza la contracción si el artículo inicia el título de una obra: Las críticas a El señor de los anillos han sido excelentes. El artículo que antecede normalmente a los sobrenombres o apodos se escribe con minúscula y no forma parte del nombre propio; de ahí que se realice la contracción cuando va precedido de la preposición: Aplaudieron al Cordobés, que realizó una estupenda faena (no a El Cordobés).

Espero les sea útil

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/angelareneequila

Muy buena aclaracion Ozzman , muchas gracias por tu contribucion. Ojala todos la leyeran antes de poner su comentario,.........porque no se trata de que quieran "imponer" lo que conocen (aunque sea incorrecto)....... sino de "aprender" lo que no conocen y que esta correcto. ....De esa manera no solo se esta aprendiendo un nuevo idioma ,sino.... a usar mejor el nuestro. Saludos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lfalzatel

Gracias, que buen aporte

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/matizumaeta

Así es! aceite es en general para el español

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MattSegrera

A nuestro español azeite se traduce como aceite

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rodrigo.ga33

Aceite no es "oleo" en portugues ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Martoto

De oliva de dónde lo sacan si pone solo aceite? Yo alucino.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

"Azeite" es la palabra que usamos para el aceite de oliva.

Óleo es la traducción más común de aceite.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/juana701363

Buena la aclaracion

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Yocemar2

Aceite es azeite, porque lo traduce como aceite de oliva?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Luis.Aray

Aceite es "Óleo", no azeite. Azeite es "Aceite de Oliva". tan simple como eso

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/franciscoj2209

Por favor, ¿cómo diferenciar "GOSTO" y "GOSTA" en las oraciones?...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Gosto es primera persona: "eu gosto".

Gosta es tercera persona: "ele gosta", "você gosta".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 18
  • 17
  • 14
  • 2
  • 11

Oye moderador, Por que dice "O menino" en lugar de "Ao menino"? Ao significa al

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Porque el verbo gostar se usa de manera diferente en portugués.

En español, la cosa que agrada es sujeto, y la persona a la que la cosa le agrada es objeto. Es decir, en español la preposición a es obligatoria para el objeto del verbo (excepto cuando se usen los pronombres dativos me, te, le, etc).

  • A mi madre le gustan las manzanas.

  • Las manzanas le gustan a mi madre.

    Como ves, las manzanas es sujeto y a mi madre es objeto indirecto, siempre lleva la preposición a.

  • No le gusta el aceite al niño.

  • Al niño no le gusta el aceite.

    El aceite es sujeto y al niño es objeto.

En portugués es mucho más simple, la cosa que agrada es objeto, y la persona a la que la cosa agrada es sujeto. Lo único es que es necesaria la preposición de antes del objeto.

  • Minha mãe gosta de maçãs.

    Minha mãe es sujeto y maçãs es objeto, la preposición de siempre va con el verbo

  • O menino não gosta de azeite.

    O menino es sujeto y azeite es el objeto.

Resumiendo, en portugués, el verbo no exige la preposición a que sí es exigida en español, entonces sería incorrecto ponerla en la traducción portuguesa.

Al igual que el verbo en español no exige la preposición de que sí la exige el portugués, por lo cual sería incorrecto ponerla en la traducción española.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 18
  • 17
  • 14
  • 2
  • 11

Obrigado!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/VarnaXystus

Primera vez que veo estas palabras y se supone que estoy repasando

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LinaYg

¿Porqué está mal decir " El niño no gusta del aceite de oliva" en lugar de decir " Al niño no le gusta el aceite de oliva" si en español el significado es el mismo? Gracias !

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

"El niño no gusta de" no existe en el Español actual, es una forma arcaica que se puede tal vez encontrar en algunos textos. Si lo usas probablemente te llamaran aborigen.

La forma normal de usar el verbo gustar es "(a mí) me gusta eso, (a tí) te gusta eso, (a él) le gusta eso, ..."

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alezzzix
alezzzix
  • 19
  • 18
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2
  • 13

Yo no diría que es arcaico si todavía se usa en el idioma escrito.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Como dije, se puede encontrar en textos. Pero hay que tener en cuenta que Duolingo tiende a preferir las formas que se usan en el idioma actual, las que no te harían sonar raro.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alezzzix
alezzzix
  • 19
  • 18
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2
  • 13

Yo creo que todas las respuestas posibles deberían ser aceptadas, siempre y cuando estén en correcto español, además hay ciertos usuarios que parecen pensar que la forma gustar de no es correcta en español, sería bueno que lo aceptaran para que aprendan un poquito más.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marcela-otalora

Es que "azeite" es solo de oliva? Y el de girasol, de soya, de canola, entonces cómo se dice?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

La palabra general en portugués es "óleo".

Óleo de soja, de canola de girassol.

Cuando decimos "azeite", nos referimos generalmente al aceite de oliva y a ningún otro.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jeremiascampeon

La oración dice "O menino não gosta de azeite." pero al español le agregan "de oliva" PORQUE?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alezzzix
alezzzix
  • 19
  • 18
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2
  • 13

La definición lo incluye, según el diccionario Priberam, azeite es líquido oleoso que se extrai da azeitona, como puedes ver, la definición dice que "se extrae de la oliva".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jeremiascampeon

A quien le va a gustar eso?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Elina297233

Aca dice "o menino' que es "el niño"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Elina297233

Yo puse "el niño no gusta del aceite de oliva" y me dice que esta mal porque?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Elina297233

Porque hay que contraer lo que no dice la oracion

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/paola753030

?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/paola753030

Oliva?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tommy129602

dice literal al niño no le gusta el aceite, donde dice oliva??

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

En "azeite" viene implícito que es de oliva.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sofiaorti2222

el niño no gusta de aceite no no le gusta el aceite por que entonces seria o menino nao gosta o azeite

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ana_Galvez
Ana_Galvez
  • 25
  • 22
  • 21
  • 18
  • 17
  • 13
  • 12
  • 2

hola, despues del verbo gostar va la preposicion de tal vez a lo que veo que deberian poner o menino nao gosta do aceite

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/emiily502

Escribo en portugues y me dice que no escriba en español

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Hevelu

O es igual a el o lo, de donde salio Al.!!!

Al niño no le gusta el aceite.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ana_Galvez
Ana_Galvez
  • 25
  • 22
  • 21
  • 18
  • 17
  • 13
  • 12
  • 2

Hola hevelu. En español cuando se usa el verbo gustar se dice al niño le gusta o a la niña

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Day666794

Escribí bien la respuesta sin embargo me indica error

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/TracyOcamp2

El niño debe tomarse

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/vixO801149

Acéichi!

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

La -z del portugués nunca se pronuncia como -c.

En cuanto a fonología, es la versión sonora de la -s, como la -z inglesa de zebra.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Cielo878531

No está Determinada que sea aceite de oliva.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Te recomiendo leer el resto de la discusión donde se dijo muchas veces que la palabra “azeite” en portugués se refiere al aceite de oliva.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Marioja10

Aceite es aceite de oliva???

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/A.V.A.1
A.V.A.1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 23

No sé si lo que califican como error se refiere a la contracción 'al' o al calificativo del aceite. En cualquier caso ambas traducciones son correctas y admisibles en español. Aceptenlas.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/hecontreras07

La respuesta es correcta.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/silviaedith45

A el niño o al niño en español es correcto y el audio además no dice aceite de oliva , solo dice aceite

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Flor656994

No es obligatorio usar la contracción "Al" Tampoco debería ser obligado el aceite de oliva

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/jrosha16

No es lo mismo aciete qur aceite de oliva. Favor corregir.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Johana848577

Buenos dias no entiendo por que estoy obligada a colocar que el aceite es de oliva, si no se coloca así la rechaza, hay aceites de otros orígenes, de maíz, soya, girasol... será que alguien me explica? Agradecida

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Los demás son óleo de milho, óleo de soja e óleo de girassol.

Azeite es el de oliva.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/enriquelug511805

Obrigado

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Ale779313

Como se que aceite es? Tengo que especificar el tipo de aceite ?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/hectoredua55993

No dice Oliva, no soy adivino. LPQTP

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/PatriciaVi958759

Está oración está mal redactada, muy mal,porque , no dice que sea aceite de oliva!,osea ,que si yo escribo lo que es ,estoy mal

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/JuliGG3

No debería obligar a escribir " de olvida"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Luis.Aray

Juli, Azeite: Aceite de Oliva. Óleo: Aceite (cualquiera) No existe "óleo de oliva"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/JohnQuinte303476

En algunas lecciones cuando se responde con la palabra "azeite" la aceptan como equivalente al español "aceite" pero no hay una especificación de cuando es de oliva y cuando no.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/jmcarrillos

Lo correcto es escribir "Al" no "A el".

Hace 3 semanas
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.