1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The juice is for my grandmot…

"The juice is for my grandmother."

Fordítás:A gyümölcslé a nagymamámnak lesz.

February 6, 2014

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv

Hol van itt a jövő idő? Szerintem: A gyümölcslé a nagymamám részére (számára) van.


https://www.duolingo.com/profile/Gyorgyike

a magyar fordítás példamondatban kétszer szerepel az "a" névelő, hibáként kezeli a jó választ


https://www.duolingo.com/profile/BarnabasBr

Nálam azt írta, hogy ez a jó: a gyümölcslé a nagymamámnak van


https://www.duolingo.com/profile/BorosanEszter

Én tanultam egy másik rossz válaszból és azt írtam,hogy a nagymamámé lesz. A juice (magyarban is használjuk) a nagymamámé lesz. A juice nem fogadta el a lé helyett.


https://www.duolingo.com/profile/nevetobuddha

Szerinte ez a helyes: "A gyümölcslé a nagymamámé van." :D


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Az angol és a magyar mondata is jó DUO-nak. Meg kell tanulnunk, hogy így mondják az angolok és ezt jelenti magyarul.


https://www.duolingo.com/profile/ildiko.kov1

Én is azt kérdem,miért jövő idő?


https://www.duolingo.com/profile/elemy942

A magyar nyelvben a nagyanyám és a nagymamám azonos személyt jelent, a program pedig a NAGYANYÁM szót helytelennek írja!!!


https://www.duolingo.com/profile/HegiBali

nekem elfogadta a "nagyanyám" fordítást


https://www.duolingo.com/profile/anivirag

Narancslevet irtam megszokásból...persze nem lett jó


https://www.duolingo.com/profile/Ridka

Rossz fordítás: A gyümölcslé a nagymamámé van...helyesen: A gyümölcslé a nagymamámtól van.


https://www.duolingo.com/profile/nloci
  • 1729

The juice is FROM my grandmother.


https://www.duolingo.com/profile/Unczi

Azt írja hogy való, aztán lecsesz, hogy nem írom be hogy lesz. Hát ilyet!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.