"Es un limón."
Translation:It is a lemon.
It is confusing. Check this out. http://remezcla.com/culture/lemon-vs-lime-in-spanish/
Limón is lemon, limón verde (green lemon) is lime based upon the hispanic friends that taught me what spanish is know. Logical to call it the same thing, the darker of the two is just sweeter as with most fruits. We call a red apple an apple and a green apple a green apple... Still apples
Not exactly . Saying *this is" carries the connotation of declaring or specifying a particular thing. For example, "That's a lime, but this is a lemon." However saying "it is" carries the connotation of clarifying a subject people are already aware of but maybe not fully identified. Such as. "What's that in your water? / It is a lemon. Hope that helps.
Lemons are yellow and limes are green....
But both translate to "limon" in some Spanish speaking countries, ex. Mexico, Colombia and Ecuador. But use context clues to figure it out...
e.g. El limon es verde y dulce (Limon -> Lime [I couldn't rly think of anything else sry]
e.g. El limon es amarillo (Limon -> Lemon)
'Es' isn't actually subject pronoun and verb combined, it is just the verb. The subject pronoun is omitted as being unnecessary in Spanish, as the verb itself and its context denote its meaning. This applies throughout a sentence. 'Es' can also mean 'he/she is' or 'you are' when referring to the formal 'usted'. If the meaning is unclear, then the pronoun can be added: "Usted es de Madrid pero ella es de Barcelona." = "You are from Madrid but she is from Barcelona."