"Dvě osoby zemřely."

Překlad:Two persons died.

před 2 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/MirkaEberlov

Nevím jak zde,ale nedávno mě lektorka angličtiny (britské) opravila,že nemůže být persons,že když je osob více,musí se požít people...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/cztessie

Takhle to je no (já se učim anglicky už 9 let)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6
  • 7

Je to trosku rozdil, jako mezi ceskym 'lide' a 'osoby'. Dve osoby zemreli je normalni vyraz, ale kdyz se vas nekdo zepta, kolik bylo v kine osob, asi vas to zarazi, protoze je normalni rict 'lidi'.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/MirkaEberlov

Ano, mám stejný problém, chtěla jsem napsat totéž. Je v tom tedy rozdíl v americké gramatice?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/pandulicka
pandulicka
  • 25
  • 25
  • 1195

Ve slovníku jsem našla toto. Může být použito v právním významu: Viz slovník: (plural persons) formal or law someone who is not known or not named.  The police are appealing for any person who was in the area at this time to contact them.  Murder by person or persons unknown.  All 115 persons on board were killed.

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.