"We are the victims here."

Traducción:Somos las víctimas aquí.

February 3, 2013

67 comentarios


https://www.duolingo.com/buruzuri

"Nosotros somos aquí las victimas", creo que debería considerarse como buena

February 25, 2013

https://www.duolingo.com/Flax1947

por qué no?

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/Flax1947

estoy de acuerdo

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/arjos5546

Estamos las victimas aqui por que no?

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/Flax1947

de acuerdo

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/Jmc8489

Esta oración se usa en para decir: nosotros somos las victimas en esta situación (sea cual fuere esta), el "here" no se refiere a un lugar sino a una situación, la traducción es muy literal...

December 15, 2013

https://www.duolingo.com/elviravio

gracias por tu aportación, se entiende mucho mejor así

October 6, 2014

https://www.duolingo.com/LuisEduardo11

ESTAMOS LAS VICTIMAS AQUI

November 13, 2013

https://www.duolingo.com/paturape

ESTAMOS Y SOMOS PROVIENEN DE LA MISMA ACCION VERBAL (SER. ESTAR) POR QUE ES TA MAL DECIR " ESTAMOS" QUE SOMOS" ?

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/lamonjaenana

esta mal porque ser o estar no tiene el mismo significado en castellano decimos " ESTOY" cansado de tus mentiras. y no "SOY" cansado de tus mentiras.Saludos

April 1, 2015

https://www.duolingo.com/JulioJesus2

Somos aquí las víctimas, parece también correcto

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/inestella

Estoy totalmente de acuerdo el espanol es muy rico en su vocabulario

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/armandogarcia001

En México también decimos; somos aquí las victimas

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/Felipe914507

Soy de México y yo prefiero usar "Aquí somos las victimas"

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/jomagon

En España también

May 12, 2015

https://www.duolingo.com/Merubiar

A mi me dio como malo aqui y me puso acá como bueno... no lo entiendo

December 23, 2013

https://www.duolingo.com/maxiingl

El aqui sobra en esta oracion. O bien comenzando "Aqui, somos las victimas"

April 3, 2014

https://www.duolingo.com/maryesu

Que cortito de entendederas son algunos.....por Dios, con el ser y estar

September 30, 2016

https://www.duolingo.com/joseortubia

ser o estar ? por que no ?

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/degnyrope

Somos LOS víctimas aquí,,,¿no se dice asi o qué??

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Víctima es un sustantivo femenino en todas sus acepciones, usar "los" no es correcto.

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/Golbez

Hola ElchiniNet, creo que "here" sobra en esta frase. No se como podria aportar algo, pero suena mejor "Somos las víctimas".

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Hola @Golbez, claro que aporta, los adverbios de lugar te brindan una información extra de dónde o sobre que situación se desarrolla algo, son importantes para aclarar lugar o para que hagan función de algunos pronombres denominativos.

Si dices que "somos las víctimas aquí" estás aclarando que "En esto (alguna situación que se conoce en la conversación) somos las víctimas". Esta información no la brindas si dices sólo "somos las víctimas" ya que estás diciendo de forma general que en cualquier situación ustedes son víctimas.

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/Golbez

Gracias, ElChiniNet, y "Estamos las victimas aqui", creo que lo he escuchado mas, pero duolingo no lo acepta, porque sera?

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Hola @Golbez, lee mi respuesta a @enrique.nalda más abajo.

Mira las acepciones de "aquí" en la RAE:

http://lema.rae.es/drae/?val=aqu%C3%AD

La más común es "en este lugar", pero lee la tercera, puede hacer función de "En esto, en eso; esto, eso".

Esta última es la acepción a la que se refiere esta frase, no se está refiriendo a un lugar, por lo que no cabría "estamos", se está refiriendo a un asunto o tema que se ha tratado con anterioridad o que se conoce de antemano, por ejemplo:

"Aquí esta el meollo de todo el asunto" = "Esto es el meollo de todo el asunto"

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/LuisFernan636

Yo he puesto.Nosotros aqui somos las victimas .y me ha dado la respuesta no valida ,no entiendo que diferencia hay con la traduccion de ustedes

May 18, 2014

https://www.duolingo.com/lamonjaenana

ya lo han arreglado

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/rafiquito48

depende de si son hombres o mujeres, asi que mi respuesta debio ser aceptada como corresta.

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Víctima es un sustantivo femenino, sea hombre o mujer es "una víctima" no "un víctima".

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/claravigo

Yo pienso lo mismo el aquí puede ser antes y después de victima

July 16, 2014

https://www.duolingo.com/JUANSOLVAS

Las traducciones las hacen como quieren, dejemosnos de tonterias es lo mismo " somos aquí las victimas " que "Somos las victimas aqui "

October 13, 2014

https://www.duolingo.com/MileG48

Que miedo D:

November 16, 2014

https://www.duolingo.com/Synthex

Aquí las víctimas somos nosotros. Creo que es una traducción mas correcta.

December 1, 2014

https://www.duolingo.com/irma0260

Somos y estamos se traducen igual We are= somos We are = estamos

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/marisaverata

No es correcto en español : somos las victimas aqui

January 14, 2015

https://www.duolingo.com/ManuBilbo

Puffdddddd

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/Samory

Somos las victimas, ¿es una respuesta válida o debía traducir literal?

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/maricela621

Somos y estamos entiendo que esta bien quien pyede aclar esto

March 31, 2015

https://www.duolingo.com/vprgts600

Aquí estamos las víctimas

April 7, 2015

https://www.duolingo.com/AntonioWin1

Es una frase que en espñol no suena bien, "aqui, somos las vitimas "

April 12, 2015

https://www.duolingo.com/PanchoHerndez

Aquí estamos las víctimas.

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/Olman415357

Aqui somos victimas. Por qué no?

July 6, 2015

https://www.duolingo.com/JuanjoMateos

Se debe de aceptar "somos aqui las victimas" como "aquí somos las victimas", el orden no altera el significado de la traducción al "castellano/español"

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/drellovi

Nosotros somos aquí las victimas.

September 27, 2015

https://www.duolingo.com/Fernando467716

Creo que mi solución es más correcta que la que propone el programa

October 3, 2015

https://www.duolingo.com/TereWz

En México no decimos: "Nosotros somos las víctimas aquí", solo decímos "Nosotros somos las víctimas"

October 5, 2015

https://www.duolingo.com/jacso

"Estamos aquí las victimas", creo que es una definición mas correcta que la dada

October 15, 2015

https://www.duolingo.com/mnieto58

Creo que debe ser admitida la traduccion: Aqui estamos las victimas. Primero por que to be es tanto ser como estar. Segundo por que ambas traducciones al español son correctas...Imaginad que en una discusión dialéctica entre un grupo de gente alguien se refiere a parte del grupo diciendo que son los autores de un accidente/atentado etc., pero está equivocado, y alguien dice: ¡aquí (en este lado) estamos las víctimas!..¿.veis como también podría ser correcto? todo depende de las circunstancias en que se diga..pero ambas soluciones son válidas.

November 21, 2015

https://www.duolingo.com/MJCD

are se traduce en español tanto pro ser como por estar. La frase tanto puede traducirse como "estamos las victimas aqui" como "somos las victimas aqui". En español la primera frase tiene más sentido que la segunda, que no es correcta. Cuando se quiere situar en un espacio a una persona se dice que "está" no que "es"

November 26, 2015

https://www.duolingo.com/lgonsae

"aquí estamos las víctimas" también puede ser válido ya que el verbo to be es ser o estar

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/pilar245078

nosotros aqui somos las victimas

December 8, 2015

https://www.duolingo.com/temosahagun

nosotros aqui somos las victimas es correcto

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/JulieUgarte

Creo que 'Here we are the victims' es correcta.

December 22, 2015

https://www.duolingo.com/luzmavar

podria ser estamos o somos

April 14, 2016

https://www.duolingo.com/Fernando401644

En castellano no se emplea esta expresión

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/lgonsae

TO BE es ser o estar, por lo tanto como no dan por válida ESTAMOS AQUÍ LAS VICTIMAS

December 22, 2016

https://www.duolingo.com/CHELACHAVEZ

El adverbio de lugar AQUI implica el uso del verbo ESTAR no de SER ya que es una situaciôn. Por lo tanto la traduccion seria ESTAMOS LAS VICTIMAS AQUI.

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/lilianaottawa

también es correcto en español decir: aquí las víctimas somos nosotros. Yy se le da más énfasis al hecho de ser víctimas

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/MonicaLope361948

Escribí "Somos las víctimas aquí" y me la calificó mala.

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/Cesparza2

"Aquí, nosotros somos las víctimas" es lo correcto y lo q tiene sentido

November 13, 2017

https://www.duolingo.com/ritaalfaro

Mi respuesta también es correcta ,

December 23, 2017

https://www.duolingo.com/PattyChris4

Somos víctimas aqui. Pero no lo vale cuando en otras ocasiones el the no lo tienen en cuenta aqui si

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/Teresa211594

No se dice "somos aquí" sino "estamos aquí". También podría decirse "somos las víctimas y estamos aquí"

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/LauraLopez378113

coloco la misma respuesta que ustedes y es incorrecta??

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/saulgamba

Por que no "Nosotros somos victimas aqui" ?

February 18, 2018

https://www.duolingo.com/Teresa211594

La solución es incorrecta en castellano. Se diría "Aquí estamos las víctimas", o "Las víctimas estamos aquí"

March 1, 2018

https://www.duolingo.com/neus80197

No está bien dicho en español

January 3, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.