"El nen fa passes llargues."

Traducción:XXX.

August 12, 2016

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Francisco637731

el nen fa passes llargues? o el nen fa passos llargs?. En este ejercicio están las dos versiones, ¿Son correctas las dos?.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

En este ejercicio se aceptan ambas, aunque es preferible usar passos (plural de pas) en estos contextos.


pas / passa

Un pas es un paso. En catalán, los passos (pasos) se dan usando el verbo de apoyo fer, aunque también es aceptable donar.

  • Vam fer quatre passos. (Dimos cuatro pasos.)
    (También: Vam donar quatre passos.)

Otros usos de este término:

  • Anar al pas. (Ir al paso.) ← Una manera de andar (por ejemplo, un caballo).

  • El pas de dos. ← Un dueto de ballet (pas de deux).

  • Un pas petit per a un home… (Un paso pequeño para un hombre…) ← Un avance significativo. (Por supuesto, aquí Armstrong jugaba con las palabras.)

  • Anar pas a pas. (Ir paso a paso.)Anar a poc a poc (Ir despacito.)


Naturalmente, la tortuga blava va a pas de tortuga.

passa

Una passa es un pas (paso) que se cuenta en una serie.

Se suele usar este término para indicar distancias. Históricamente, corresponde a la longitud normal de un paso humano, igual a 3 pies o 4 palmos y equivalente a 0,7775 metros, aunque hoy en día, dado que prevalece el sistema métrico decimal, se suele usar de forma aproximada, como en El llit és a cinc passes de la porta (La cama está a cinco pasos de la puerta) o incluso exagerada, como en Casa meva és a dues passes d'aquí (Mi casa está a dos pasos de aquí).


Aunque también puede usarse en oraciones como fer una passa (dar un paso) o fer quatre passes (dar cuatro pasos), es preferible reservar este término para las distancias.


https://www.duolingo.com/profile/Untiorandom20

No, passes és femení.


https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

La oración española significa que el niño sale a caminar por mucho tiempo o que cada uno de sus pasos es muy largo? Y la catalana? Puede ser las dos o sólo una?


https://www.duolingo.com/profile/BeaCanals1

Si camina por mucho tiempo, es un paseo largo = un passeig llarg; mientras que si cada paso es largo = la passa és llarga/les passes són llargues mentre camina. Sin embargo un gran y único paso = és un gran pas (...un gras pas per a la humanitat)


https://www.duolingo.com/profile/Untiorandom20

És igual si dius largos pasos que si dius pasos largos


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Por favor, respeta las normas y no reportes errores aquí.

El espacio de discusión de la oración en el foro no es el lugar donde reportar los errores. Si ya lo has hecho usando el botón «Reportar» que hay al pie del ejercicio, no es necesario insistir aquí. El equipo que mantiene el curso no recibe información por este canal.

Si tu comentario no pretendía denunciar un presunto error, sino consultar una duda, dilo con claridad la próxima vez.


Posición del adjetivo

La posición del adjetivo respecto al nombre sigue las mismas reglas en catalán y en español. Por eso —salvo excepciones muy concretas— en las traducciones se mantiene el orden original, lo que debería facilitar los ejercicios.

Sin embargo, este asunto es —junto con la necesidad o no de usar el pronombre en función de sujeto— el que más malentendidos suele generar en el curso, quizás porque el idioma más popular de la plataforma (el inglés) tiene unas reglas completamente distintas, que obligan a una flexibilidad a la hora de aceptar traducciones alternativas completamente innecesaria e inapropiada en el caso del catalán.

La explicación que sigue no contiene información nueva relevante para quienes ya dominen la gramática española. Solo se ofrece como ayuda a quien quiera entender un poco mejor esta cuestión y se conforme con un resumen.

Función especificativa

Tanto en catalán como en español, normalmente el adjetivo se coloca detrás del sustantivo, indicando alguna cualidad o propiedad de la cosa designada con ese nombre que no se pueda deducir directamente del sentido de este.

Por ejemplo, en coche verde, la propiedad de ser verde no se deduce del hecho de ser coche (un coche puede ser de cualquier color).

Eso sirve para distinguir la cosa designada con ese nombre entre otras de su misma clase. Por eso al adjetivo, usado así, se le llama restrictivo o especificativo.

  • Diciendo tema nuevo, se distingue ese tema entre otros temas menos recientes.

  • Refiriéndose a una persona como amigo viejo, el hablante le atribuye una edad avanzada (ademas de ser un amigo).

  • Si dice voz bonita, el hablante distingue esa voz entre otras voces, no tan agradables según su criterio.

  • Un hablante solo dirá hierba verde si considera que puede haber confusión con otra cosa de color diferente a la que también se llame hierba (por ejemplo, para distinguir la hierba del jardín de la hierba mate que se toma como infusión, que tiene un color marrón verdoso).

  • Cuando alguien dice amigo mío, especifica que la persona a quien se refiere no tiene por qué ser (aunque pueda serlo) también amiga de los otros participantes en la conversación.

Función adverbial

Algunos adjetivos, aunque se coloquen junto a un sustantivo, no se refieren a ninguna cualidad de la cosa designada ese nombre, sino a una circunstancia. Normalmente, se trata de aspectos temporales o modales (veracidad, necesidad o posibilidad). En esa función, se colocan delante del nombre.

Para entenderlo, bastan algunos ejemplos usando los mismos adjetivos de antes.

  • Al decir nuevo tema, el emisor indica que ese tema es nuevo ahora. Por ejemplo, un profesor puede decir eso cuando pasa al siguiente tema de un curso (también podría haber dicho otro tema), aunque el tema sea viejo y archiconocido por él y los versados en la materia.

  • Al decir viejo amigo, el hablante indica que su relación con esa persona es antigua, no que se trate de nadie de edad avanzada (puede tratarse de dos adultos jóvenes). Un viejo amigo es un amigo que lo es desde hace tiempo.

Función explicativa

Cuando un adjetivo se coloca delante del sustantivo y no tiene función adverbial, sino que se refiere a una cualidad de la cosa designada con ese nombre, hablamos de adjetivos explicativos. Estos no distinguen la cosa designada entre otras de su clase —lo que permite eliminarlos sin que se pierda información imprescindible para que la oración tenga sentido— sino que remarcan enfáticamente alguna de sus características. Esto suele hacerse con cualidades inherentes al sustantivo (y que, por tanto, no sirven para especificar), caso en el cual también suelen llamarse epítetos.

  • Al decir bonita voz, el emisor no está tratando de aportar una información (más o menos) objetiva sobre la cualidad de esa voz, sino de hacer evidente que le gusta (o bien, de forma alternativa, también puede tener una intención irónica).

  • Como, por lo general, la hierba es verde, la expresión verde hierba solo cabe en construcciones enfáticas o, incluso, líricas.


Excepciones

Como de costumbre, siempre encontraremos algunas frases hechas que se salgan de la norma, como por ejemplo cielo azul (donde azul es un epíteto, ya que —de día y con luz solar, por supuesto— el cielo es siempre azul).


Como no todo va a ser estudiar, →aquí os dejo un pequeño divertimento sobre el tema.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.