1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Where is my razor?"

"Where is my razor?"

Traducción:¿Dónde está mi navaja?

August 12, 2016

34 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mariasanta249103

es lo mismo rasuradora y afeitadora en Sto Dgo RD


https://www.duolingo.com/profile/Gus278635

de acuerdo con esta observacion


https://www.duolingo.com/profile/JairoV14

Estoy totalmente de acuerdo con mariasanta249103: rasuradora, afeitadora o máquina de afeitar, es lo mismo. Ahora no sé si en los Estados Unidos el significado es diferente al de Santo Domingo o Colombia.


https://www.duolingo.com/profile/AliciaCioc

un nosotros usamos


https://www.duolingo.com/profile/leidy498025

())))))009875-55.


https://www.duolingo.com/profile/leidy498025

Qui arroz y le digo que


https://www.duolingo.com/profile/leidy498025

Qwe4 yo yo supongo


https://www.duolingo.com/profile/leidy498025

FeryyyrerttttuiopseddfffffffftggyhhjnvbnnmmnbvvcxzA su tus decisiones se fue fd codifico todos que t Iquique eeq que wwqq


https://www.duolingo.com/profile/leidy498025

E HTC benefactor cg hegemonía rggggrh tu b DVD


https://www.duolingo.com/profile/tatyruela

en Argentina es rasuradora ó máquina de afeitar


https://www.duolingo.com/profile/acidcoolffc

¿dónde esta mi prestobarba?


https://www.duolingo.com/profile/Federico_25

Donde está mi navaja. Quitaron la opción rasuradora aunque válida.


https://www.duolingo.com/profile/Connie924874

Además, la pronunciación no se entiende!


https://www.duolingo.com/profile/sama1604

Se entiende perfectamente.


https://www.duolingo.com/profile/Accopeland

A la navaja de afeitar se le dice "sachillo"


https://www.duolingo.com/profile/sama1604

Pues no creo, hize una busqueda en google y "sachillo o piqueta" es un pico "asi le llamamos en mexico" y no se usa para la cara, es para la tierra. Y en esta oracion el "razor" es que que usas para tu cara, para afeitarte.


https://www.duolingo.com/profile/Eliseogonz567263

Nabaja no creo rasuradora o mi rastrllo


https://www.duolingo.com/profile/moulayHfid2

Si hay una traducción creo que se pude elegir una de las palabras que están para usar y eso pasa muchas veces y así uno se confunde porque aveces es correcto y aveces no lo es. Yo lo consedero un fallo del programa. Así de claro.


https://www.duolingo.com/profile/NikoMorale4

Es cuchilla de afeitar


https://www.duolingo.com/profile/JesusRogel3

Navaja es pocketknife


https://www.duolingo.com/profile/Paco700703

Lo correcto es navaja de razurar


https://www.duolingo.com/profile/AngelFerna339787

Desde cuando navaja y maquina de afeitar se escriben igual ?? No me toqueis los eggs con el proceso de aprendisaje !! Ignorantes del idioma pero no idiotas !!


https://www.duolingo.com/profile/carlosd0602

no me imagino a Pedro navaja como Pedro rasuradora


https://www.duolingo.com/profile/vagamar

Navaja es en general para todas ellas, las que se usan para afeitarse pero también las que se usan para cortar papel o cualquier otro objeto, por ello, lo mejor es usar el término "rasuradora"


https://www.duolingo.com/profile/Asier0324

navaja no para menores


https://www.duolingo.com/profile/JuanJos441210

Si queremos traducir razor por navaja debemos indicar "navaja de afeitar" pues navaja solamente, tiene otra palabra específica en inglés


https://www.duolingo.com/profile/zumi.ibarr

Mi rrspuesta ha sido correcta. Potque descalificaron

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza