1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The review is positive."

"The review is positive."

Fordítás:A kiértékelés pozitív.

February 6, 2014

32 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Tyda9

Az ismertetés pozitív. Ez mégis mit akar jelenteni? Mert mondjuk a "A bírálat pozitív", "A vizsgálat pozitív", és még sok más jelentése a szónak értelmes magyar mondathoz vezetne, de ez?


https://www.duolingo.com/profile/trjozsef

"A kritika pozitív."


https://www.duolingo.com/profile/nyusziagyar

"az értékelés pozitív" - és elfogadta. xD


https://www.duolingo.com/profile/Enchufle

a review azt is jelenti, hogy szemle!


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

A recenzió - ismertetés, bírálat. egyetértés, egyezség, áttekintés, összefoglalás. behatolás ... - egy olyan műfaj, amelynek legfőbb ismertetője, hogy rövid, néha csak néhány soros, néha néhány oldalas - "valamely műről szóló rövid ismertetés, kritika ...", ("a szövegkritikai munka azon fázisa, amikor a forrásokat összegyűjtik és egybevetik..." - "Régebben recenziónak nevezték a kritikai kiadást is.") - Mostanában az előbbit értjük rajta. A magyar szó kifejező, mert be is mutatja például a műalkotást, ismerteti. Lehet, hogy még helyesebb volna a "recenzió" kifejezést használni, mert abban valóban benne van az ismertetés is és a vélemény is, olykor kritika. https://prezi.com/rb2g2edbdlzd/recenzio/


https://www.duolingo.com/profile/muszlimah

a velemeny pozitiv nem jo...


https://www.duolingo.com/profile/BaracsiKri

Nekem a következőt fogadta el: a felülvizsgálat pozitív


https://www.duolingo.com/profile/MsMCallas

A positive azt is jelenti: kedvező. Akkor "Az ismertetés kedvező."-t miért nem fogadja el?


https://www.duolingo.com/profile/winternitz.eva

A bírálat pozitív, vagy a vizsgálat pozitív


https://www.duolingo.com/profile/patti79

esetleg még az "áttekintés pozitív". de határeset már ez is.


https://www.duolingo.com/profile/jokutine

Szerintem is nagyon magyartalan a fordítás


https://www.duolingo.com/profile/LszlUgrai

Valaki recenziót ír egy könyvről, azaz ismerteti, nem kritikus. A véleménye pozitív a könyvről és így az "ismertetés pozitív" lesz...


https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

Amikor véleményt alkot akkor kritizál... Nem az ismertetés lesz pozitív, hanem a vélemény, azaz a kritika.


https://www.duolingo.com/profile/iedith

a pozitív vélemény nem kritika - azért ezt jó lenne tudni - magyarul :(


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Az "értékelés"-t nem fogadta el, szerinte "kiértékelés" a jó. Persze, ilyenkor ezt nem lehet jelenteni, nincs ilyen rovata a duónak! Kritikus esetekben ez mindig igy van 1 éve. (2017.) Sőt, a mai nap másodszor futottam ebbe, és most éppen ugyanúgy irtam, kiértékelés-nek, ahogy kérte, mégsem fogadta el. tehát ez igy lett kihegyezve. Szépen vagyunk !


https://www.duolingo.com/profile/zsalica

Az áttekintés kedvező. Én ezt irtam, mert a szószerinti forditásnak semmi értelme. Szerintem


https://www.duolingo.com/profile/Linacskaa

a vizsgálat miért nem jó???


https://www.duolingo.com/profile/timi722

a visszajelzés pozitívot elfogadta :)


https://www.duolingo.com/profile/beren58

már megint itt vagyok a pozitívval. Magyarul nem helyettesíti a jó, a kedvező, főleg, ha kritikának fordítom review-t? Még godolkodom az ismertetésen, hogy lehet a pozitívat helyettesíteni - elsimerő?


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsizsuzso

A visszejelzés pozitív. Elfogadta. Mondjuk nem lenne baj, ha a szótárban is megjelenne...


https://www.duolingo.com/profile/Revand

jelenthet véleményt is


https://www.duolingo.com/profile/KajtarKaroly

Amikor csak a review szó jelentésére kérdezett rá, akkor nem fogadta el a kiértékelést, mint helyes megoldást (a visszajátszás volt a jó fordítás).


https://www.duolingo.com/profile/vCsiszerLorant

"Az beszámoló pozitív." - A helyett Az miatt nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/csabesz3

Valaki felsetétithetne, hogy ezt az istetentelnül magyartalan szót,- a recenziót-, honnét szedtétek elő??!!


https://www.duolingo.com/profile/IldikoPiber

A kritika pozitív . Nem jó neki! Pedig van pozitív kritika is! Íme: "....erről ma az újságíró pozitív kritikáját olvashattuk.. ." Jelentettem!!!


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Köszi, már elfogadja.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Mi ez az undorító szó, hogy "kiértékelés"?? Azt magyarul úgy mondjuk, hogy "értékelés"! Egyébként elfogadta azt a valóban magyar nyelvű fordítást, hogy: "Az értékelés kedvező"


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Kipróbáltam mindenféle olyan magyar szót, amelyik megfelel az angol "positive"-nak. Sajnos csak a "pozitív"-ot fogadja el, ami NEM FORDÍTÁS és a tényleges tartalma sem pontosan azonos az angol "positív"-val. Továbbá: Mi a jelentésbeli különbség a magyar "értékelés" szó és a hivatali bikfanyelvben született "kiértékelés" (leírni is szörnyű!) szó között. Aki találna ilyen különbséget, jelezze! Azokat a feladatokat pedig, ahol angol szöveget kell magyarra fordítani, vegye komolyan a DUO és valódi FORDÍTÁSOKAT közöljön!


https://www.duolingo.com/profile/Mickey719886

Megitélés, bírálat,kritika, a magyar nyelv sokkal színesebb .


https://www.duolingo.com/profile/R973

"az ismertetés derülátó" - szótári tippként feladta, de nem fogadja el. EZ HIBA, mert így is ugyanazt jelenti!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.