Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"I like your dog."

Перевод:Мне нравится твоя собака.

4 года назад

17 комментариев


https://www.duolingo.com/DN142
DN142
  • 18
  • 211

© Панин

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AleksNT

Согласен, кофе можно любить, а собака может только нравится?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Собаку можно любить, но тогда это будет уже глагол love

3 года назад

https://www.duolingo.com/AleksNT

То есть, если я правильно понял, речь идет об одушевленном и неодушевленном. Нельзя применить к кофе слово love?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Seregarus

Применить можно: love - Если применяется к людям, и означает обожать, если относится к предметам. Пример. I love my mom. - Я люблю свою маму. I love this table. - Я в восторге от этого стола, обожаю его. также и кофе: i love this coffee А разница вот в чем: Если вы говорите о каком то одушевленном то переводится всегда как НРАВИТСЯ ("нравить" в контексте) Глагол like также может переводиться как "любить" но, только, когда вы говорите о каких то предметах или делах в целом, в случае с конкретными людьми или вещами принято переводить "нравиться"

3 года назад

https://www.duolingo.com/oMdB11

Программа так не считает)) Только что надо было перевести: Я люблю собак. Я перевёл как: I loves dogs. Программа сказала ответ не верный и "Я люблю собак - надо переводить как I likes dogs".

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/PPCsnQ12

Почему нельзя перевести как " я нравлюсь твоей собаке"? Почему используется i а не me?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Потому что английский, не русский, в английском предложения не начинаются с мне, у меня, мной и т.д. В английском нет и возвратных глаголов. Глагол to like такой же переходный как и to love.

То есть это Я "нравлю"собаку, а не наоборот. Наоборот, соответственно, было бы The dog likes me.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Kushpii

Какая разница между "я люблб твоего пса" и "мне нравится твоя собака" ?

3 года назад

https://www.duolingo.com/R-r-Leo
R-r-Leo
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 16
  • 13
  • 7
  • 6
  • 2
  • 1688

Like — нравится

Love — люблю

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Можно перевести I like как я люблю, когда вы говорите о чем-то вообще, Я люблю яблоки, собак и бегать босиком по лужам. Но если вы говорите про конкретную собаку, то like надо переводить как нравится. Мне нравится твоя собака.

2 года назад

https://www.duolingo.com/1nSk1

А есть разница: you are и your?

1 год назад

https://www.duolingo.com/qixyl
qixyl
  • 16
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 816

Огромнейшая разница: you are / you're (сокращение) - личное местоимение "ты/вы/Вы" + обычно не переводимый глагол ("есть, являешься/являетесь"); your - притяжательное местоимение "твой/твоя/твоё/твои" или "ваш/ваша/ваше/ваши".

1 год назад

https://www.duolingo.com/aburmot

"Я как твоя собака" тоже подходит?

4 года назад

https://www.duolingo.com/DuoSwan
DuoSwan
  • 25
  • 25
  • 17
  • 16
  • 6
  • 3

Нет, это будет "I am like your dog."

4 года назад

https://www.duolingo.com/Mc978

Я вёл всё правельно, но у меня пишет что неправельно.

3 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

Три орфографические ошибки в русском тексте и одна пунктуационная как бы намекают нам на чрезмерный оптимизм в оценке правильности своих текстов.

3 года назад