"I like your dog."

Перевод:Мне нравится твоя собака.

February 6, 2014

15 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/YouRunGun

© Панин

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kushpii

Какая разница между "я люблб твоего пса" и "мне нравится твоя собака" ?

November 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Можно перевести I like как я люблю, когда вы говорите о чем-то вообще, Я люблю яблоки, собак и бегать босиком по лужам. Но если вы говорите про конкретную собаку, то like надо переводить как нравится. Мне нравится твоя собака.

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo
Mod
  • 2048

Like — нравится

Love — люблю

November 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PPCsnQ12

Почему нельзя перевести как " я нравлюсь твоей собаке"? Почему используется i а не me?

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Потому что английский, не русский, в английском предложения не начинаются с мне, у меня, мной и т.д. В английском нет и возвратных глаголов. Глагол to like такой же переходный как и to love.

То есть это Я "нравлю"собаку, а не наоборот. Наоборот, соответственно, было бы The dog likes me.

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AleksNT

Согласен, кофе можно любить, а собака может только нравится?

December 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Собаку можно любить, но тогда это будет уже глагол love

December 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/oMdB11

Программа так не считает)) Только что надо было перевести: Я люблю собак. Я перевёл как: I loves dogs. Программа сказала ответ не верный и "Я люблю собак - надо переводить как I likes dogs".

July 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AleksNT

То есть, если я правильно понял, речь идет об одушевленном и неодушевленном. Нельзя применить к кофе слово love?

December 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Seregarus

Применить можно: love - Если применяется к людям, и означает обожать, если относится к предметам. Пример. I love my mom. - Я люблю свою маму. I love this table. - Я в восторге от этого стола, обожаю его. также и кофе: i love this coffee А разница вот в чем: Если вы говорите о каком то одушевленном то переводится всегда как НРАВИТСЯ ("нравить" в контексте) Глагол like также может переводиться как "любить" но, только, когда вы говорите о каких то предметах или делах в целом, в случае с конкретными людьми или вещами принято переводить "нравиться"

December 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nmDO7

Ваша считает ошибкой

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/1nSk1

А есть разница: you are и your?

May 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/qixyl
  • 1171

Огромнейшая разница: you are / you're (сокращение) - личное местоимение "ты/вы/Вы" + обычно не переводимый глагол ("есть, являешься/являетесь"); your - притяжательное местоимение "твой/твоя/твоё/твои" или "ваш/ваша/ваше/ваши".

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/upxr6

Какой то сбой. Я перевела: Мне нравится твоя собака. Программа выдает : Вы ошиблись, нужно было перевести "Мне нравится твоя собака" . Жаль нельзя скрин вставить.

August 2, 2019
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.