"I offer her breakfast."
Fordítás:Reggelivel kínálom.
26 hozzászólásEz a téma le van zárva.
jesus.... Nincs semmilyen hianyossag, amit potolni kene. Ez igy helyes, ahogy van. I offer her - En kinalok a nonemu lenynek, breakfast - reggelit. Akkor lenne "felajanlom a reggelijet", ha folytatodna a mondat mondjuk ugy, hogy I offer her breakfast to someone else - Felajanlom a reggelijet vki masnak.
Ami biztos: az angol szórend: Alany - Állítmány - Részeshatározó - Tárgy, ilyenkor nem kell előljáró a részeshatározó elé. Ha a Tárgy megelőzi a részeshatározót, úgy kell az előljáró, tehát a te megoldásod jónak tűnik. Azonban itt én is laikus vagyok, nem nyelvész! Klasszikus példa egy nyelvtankönyvből: The teacher gives his pupil a book, azaz A tanár egy könyvet ad a tanítványának. Ugyanez más szórenddel: The teacher gives a book to his pupil, itt kell a "to" előljáró. ez lehet a "for"-ral is. Üdv: VE
No, ez megint egy érdekes szókapcsolat, kérem az okosabbak segitségét. Mert ugye a sorrend: 1. Alany:ki, kicsoda?, 2. állitmány: mit csinál, tesz? 3. tárgy: mit, micsodát? 4. határozó: kinek a..., minek a... részére, stb., avagy: hol, mikor? Szerintem tehát a mondat úgy volna helyes, hogy: "Kinálok reggelit neki." = "I offer breakfast her." És ebben az esetben egyértelmü, hogy a "her breakfast" nem birtokos eset, vagyis nem "az ő reggelije". Most kérném az Abenhakan úr magyarázatát, mivel ő vszinüleg jobban tudja ezt. H.J.
1975
Ahogy vendree is írta, az angol szórend alany, állítmány, részeshatározó, tárgy (ahogy a németben is - én mindig csak ebből tudok kiindulni :-)), tehát a helyes sorrend: I offer her breakfast. Esetleg - gondolom - I offer breakfast to her, mert ha a részeshatározó kerül hátulra, akkor jön elé az elöljárószó. Abban az esetben, ha a mondatban csak tárgy van és egyéb mondatrészek, de részeshatározó nincs, akkor helyes a szórend, amit felvázoltál. Remélem, nem baj, hogy nem Abenhakan, hanem egy tanuló válaszolt neked.