"Une femme au milieu des hommes"

Traducción:Una mujer en medio de los hombres

February 6, 2014

9 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Elina297233

En medio de hombres o en medio de los hombres no dice lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

No es lo mismo:

  • En medio de hombres -> Au milieu d'hommes
  • En medio de los hombres -> Au milieu des hommes (de + les)

https://www.duolingo.com/profile/NinaCBrandon

Pense que "des" era el plural de "de". Gracias por la aclaracion!


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlfo69398

una mujer en medio de unos hombres, también tiene coherencia, puesto que inicialmente aprendimos que 'des' hace referencia a un/unos/unas


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

No, en este caso "des" es la contracción obligatoria de la preposición "de" y el artículo determinado plural "les". No hay artículo indefinido en el ejercicio.


https://www.duolingo.com/profile/Antonioest336193

Y por què no "parmi les hommes" cuando se usa milieu y cuando parmi ?


https://www.duolingo.com/profile/Daniel982821

Por q no puede ser: una mujer en el medio de los hombres!

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.