can this sentence be translated as "what for is this?"???
That's not a grammatically correct sentence in English, so no. It's literal but this is one of those cases where word order is different between English and Hebrew.
Actually, it would be grammatical, just archaic and out of usage.
Could it be ."For what is that?"?
bishvíl ma ze?
could this also be asked:
"למה זה בשביל?"
How do i download the Hebrew keyboard?