"Él no lee muchos libros."

Перевод:Он не читает много книг.

2 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/NinaShuper

Я перевела "он читает не много книг" - по русски это звучит лучше, а вот передает ли исходный смысл, для меня непонятно. Да и напрашивается противопоставление, например: он читает не много книг, а совсем мало.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/kazimirez

Ох уж эти профессиональные лингвисты с идеальным вкусом... Как-то не звучит... Делайте упражнения и не умничайте, ей боже

1 неделю назад

https://www.duolingo.com/NinaShuper

Если это мне, то за лингвиста спасибо! :) Но чтобы правильно сделать упражнение, не всегда достаточно только знать грамматику, часто надо понять также и смысл

1 неделю назад

https://www.duolingo.com/Vik84w
Vik84w
  • 22
  • 16
  • 14
  • 10
  • 10

Видать, у вас русский какой-то другой. "он читает не много книг" ужасно и непривычно звучит для меня, никогда бы так не сказал.

1 день назад

https://www.duolingo.com/NinaShuper

Для меня звучит не совсем по-русски и то, что предлагают авторы, и то, что написала я. Если уж совсем по-русски, то это должно быть: "Он читает мало книг" или просто: "Он мало читает". Но, исходя из предложенных правил, я выбрала тот вариант, который, на мой взгляд, звучит лучше. Если для Вас он звучит ужасно, ну что ж, это Ваше мнение и спорить я с ним не буду

1 день назад

https://www.duolingo.com/w1P94

"Он не читает много книг"? Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-нибудь так говорили живые люди?

1 неделю назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.