Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Él les habría aconsejado."

Traducción:Er hätte euch beraten.

Hace 2 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/romalon
romalon
  • 25
  • 13
  • 3
  • 3

euch es vosotros y por qué me dá error ihnen que es ustedes. la frase dice el les habría aconsejado a ustedes, y no, el os habría aconsejado.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/zebasp
zebasp
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 10
  • 321

Hola romalon.

Efectivamente "Él les habría aconsejado" podría significar "a ustedes". Y en español , ese "les" o "a ustedes" , sería el complemento indirecto, el cual no siempre implica que en alemán se debe usar el Dativo.

"jemanden(Akkusativ) beraten" significa "aconsejar a alguien". Es decir, en este caso específico, se debe usar el Akkusativ. Y el pronombre "ustedes", en Akkusativ, puede ser "euch" o "Sie"(ustedes formal). El "Ihnen" (Dativ) significa "a ustedes"(formal).

¡Saludos! :-)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

Error muy común en Duolingo.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

Es un error muy común en Duolingo.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/ruizpadre

La traducción al español de Er hätte euch beraten sería "Él os habría aconsejado" El pronombre "Les" se refiere a ustedes. Para vosotros se usa os. Digamos de una vez que "Os" se usa sólo en España (y cada vez menos por la influencia de los emigrantes).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Amparo572954

Es confuso, puede ser a ellos y a ustedes. Deberían aceptar todas las opciones.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/hormazu
hormazu
  • 14
  • 11
  • 6
  • 2

LES=A ELLOS o A USTEDES... Jamás "les" puede sustituir a "a vosotros" como pronombre

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/ruizpadre

Er hätte ihnen beraten fué mi traducción. Como vosotros sabéis, el vosotros no se usa sino en españa. El el resto del mundo hispanohablante, el pronombre "LES" en español se refiere a "ustedes" o a "ellos". El habría aconsejado a ellos en mal español, "él LES habría aconsejado". Son pues, VARIA LAS POSIBLES respuestas correctas.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Eva911150

Por qué no acepta, Er hätte ihnen beraten??

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/ruizpadre

Habréis de saber que en la América hispanoparlante NADIE USA LOS PRONOMBRE VOS Y OS y menos aún que el pronombre español "les" pudiera ser traducido al español como el alemán "euch". No lo olviéis y sabed que "el les habría aconsejado" estaría bien traducido como Er hätte ihnen beraten".Disculpad

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/s.merinoco

Segunda persona: os

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

Para Duolingo: La Real Academia de la Lengua Española OS habría aconsejado.

Hace 6 meses