1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Yo no hice eso."

"Yo no hice eso."

Übersetzung:Ich machte das nicht.

August 13, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/StefanieEisenack

weshalb ist "ich machte es nicht" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Warum_ich

Weil »eso« das oder dies heisst, und das deutsche »es« aber »lo« heißt.


https://www.duolingo.com/profile/BlauerFasan

hice hiciste hizo hicimos hicisteis hicieron


https://www.duolingo.com/profile/ThomasMarc323236

"Ich habe das nicht getan/gemacht" ist die einzige richtige Übersetzung in der direkten Rede. Bitte bedenkt das für die Deutschlernenden!


https://www.duolingo.com/profile/Inge849442

“Ich tat das nicht“ ist auch richtig. März 2019


https://www.duolingo.com/profile/biggi755853

Bei mir leider nicht: April 2020


https://www.duolingo.com/profile/Rainer575943

wieso kann ich nicht schreiben: ich habe es nicht gemacht?


https://www.duolingo.com/profile/MuddyMic

Liegt eher an eso, also das und nicht es... Der Rest ist sogar besser übersetzt als Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/JanKurella

Wäre die deutsche Form nicht eher: Ich war das nicht? Auch wenn hacer=machen…

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.