And about how they match? Come on, I know you were thinking it.
The ovono should not give up her day job.
She was hired to sing an advertising for a curtain and carpet shop. You hear such things on the radio every day.
How would one describe that the weird singer is singing FROM the carpet (from the location where the carpet is) since the suffix is the same?
You can do it with a szőnyegről. There is no difference in grammar there, whether you sing about the carpet or from the carpet. But there are other ways to make it clear where she's standing.
The word "strange" was not accepted as was not "sings" insisting on "is singing". Fix it Duo!
Please help them fixing it by using the report function.
Yes and a few other things too
"That odd singer sings about curtains and carpets." Why not correct?
Zotya, it is a correct translation.
Az elég furcsa.
Could this possibly be the song?