"She strongly resembles her grandmother."
Translation:Elle ressemble fortement à sa grand-mère.
Why is "Elle fortement ressemble à sa grand-mère " not okay here? When do adverbs need to go at a particular place in a sentence?
In French, the adverb (fortement) follows the verb (ressemble). Sometimes they can be at the beginning or end of a sentence if separated by a comma.
Is "elle ressemle sa grand-mère fortement" correct? I got marked wrong for it.
Why is the word spelled as "grand-mère" instead of "grande-mère"? This is a question I've wanted to ask for so long.
Good question. I'd been wondering about that too: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1509815&langid=14