"Él llevó mi abrigo."

Übersetzung:Er trug meinen Mantel.

August 13, 2016

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/StefanieEisenack

llevo kann auch brachte heißen: weshalb ist "er brachte mir den Mantel" falsch? und wie müsste das dann richtig heißen?

August 13, 2016

https://www.duolingo.com/christian_707

"Er brachte meinen Mantel" wäre die korrekte Variante.

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/Pawndemic

müsste man dafür nicht traer verwenden? Die Position des Sprechers ist unverändert und jemand anders kommt. Ich würde traer verwenden und nicht llevar. (wenn ich den Unterschied zwischen llevar und traer richtig verstanden habe)

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

Ich denke, beide Varianten sind korrekt.

October 7, 2016

https://www.duolingo.com/grafrozz

Ist jedenfalls jetzt auch so eingestellt, dass "Er brachte meinen Mantel" korrekt gewertet wird.

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/HelmutHbne

Er brachte meinen Mantel ist nach wie vor falsch eingestellt

May 14, 2019

https://www.duolingo.com/HeikoFalle

Es geht um "mi abrigo", also "meinen Mantel". Somit ist nur diese Variante korrekt.

January 28, 2017

https://www.duolingo.com/grumpy700875

Tragen kann auch einfach nur tragen (tragen) sein und "mi abrigo" bedeuted auch nicht, dass jemand anderes den Mantel nicht tragen (an haben) könnte.

May 31, 2017
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.