1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Él llevó mi abrigo."

"Él llevó mi abrigo."

Übersetzung:Er trug meinen Mantel.

August 13, 2016

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/StefanieEisenack

llevo kann auch brachte heißen: weshalb ist "er brachte mir den Mantel" falsch? und wie müsste das dann richtig heißen?


https://www.duolingo.com/profile/christian_707

"Er brachte meinen Mantel" wäre die korrekte Variante.


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

müsste man dafür nicht traer verwenden? Die Position des Sprechers ist unverändert und jemand anders kommt. Ich würde traer verwenden und nicht llevar. (wenn ich den Unterschied zwischen llevar und traer richtig verstanden habe)


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

Ich denke, beide Varianten sind korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/grafrozz

Ist jedenfalls jetzt auch so eingestellt, dass "Er brachte meinen Mantel" korrekt gewertet wird.


https://www.duolingo.com/profile/HeikoFalle

Es geht um "mi abrigo", also "meinen Mantel". Somit ist nur diese Variante korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/grumpy700875

Tragen kann auch einfach nur tragen (tragen) sein und "mi abrigo" bedeuted auch nicht, dass jemand anderes den Mantel nicht tragen (an haben) könnte.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.