A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Van csirkéd."

Fordítás:You have chicken.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Kolesza

itt nem kéne odarakni hogy "a" azaz: I have a chicken

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

De, jó lenne.

(Kivételes esetben, ha a csirkét nem mint megszámlálható tárgyat tekintjük, hanem mint ételfajtát, akkor állhat névelő nélkül is, mint pl: I have water; you have milk, stb - így névelő nélkül sem hibás, csak kicsit mást jelent.)

4 éve

https://www.duolingo.com/Kolesza

A víz és a tej nem pont megszámláhatatlan? :)

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

De. Én is pontosan úgy értettem: a tej és a víz nem megszámolható, ezért állhatnak névelő nélkül: I have water.

A csirke (ha az élőlényre gondolunk), akkor természetesen megszámlálható (van két csirke az udvaron, hoztam egy csirkét vacsorára. Ilyenkor nem állhat névelő nélkül: 'There is a chicken in the garden' - itt mindenképp kell 'a'.

De ezzel szemben a csirke szót kezelhetjük, mint anyagnevet, mint ételfajtát: csirkehús szemben mondjuk a disznózsírral. És akkor megszámlálhatatlanként viselkedik, pont úgy, mint a víz vagy a tej. És akkor állhat névelő nélkül is. Ezért helyes a Duo fordítása is.

4 éve

https://www.duolingo.com/Kolesza

Le esett :D köszi :)

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Nincs mit! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/Briana138

:D igaza van én se értettem löször :)

3 éve

https://www.duolingo.com/opekope2

You HAVE GOT chicken Miért nem jó?

3 éve

https://www.duolingo.com/ZedMesteR

Mert az azt jelenti hogy Neked kaptál csirkét...

3 éve

https://www.duolingo.com/mo.Oric

"Do you have a chicken"-nel mi a gond? Miért nem kell a do a mondat elejére? Köszönöm a választ

3 éve