"The car stands on the sidewalk and the driver does not go down from the sidewalk but the policeman does not go there."
Translation:Az autó a járdán áll, és a sofőr nem megy le a járdáról, de a rendőr nem megy oda.
9 CommentsThis discussion is locked.
1400
I just had this sentence in a multiple-choice assignment and all instances of a were replaced with televíziókat. It made for an interesting read.
1400
I'll take a shot and guess it is supposed to mean something like "That guy's (illegally) parking on the sidewalk and is not moving, but the policeman doesn't investigate." But it sounds horribly convoluted in either language.
19
'sofőr' is not really correct hungarian but 'vezető' is. It should be accept 'Vezető' too. (if any)
729
i miss "az" in this sentence and can not close this lesson. the new version with the word cubes.
563
Yes, I agree, this now seems to be an ongoing problem with the course, I wasn't offered any "nem's" then no "le's" then no "Autó's then no "Rendőr's" (5th time lucky). It's a case of returning back multiple times until the right words are displayed. There is NOW no way to report these problems