"הצב של טל הולך אליה."

Translation:Tal's tortoise is going toward her.

August 14, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/zion11dotcom

ha tzav shel tal holekh eleha

December 16, 2017

https://www.duolingo.com/Artie938020

Tal's tortoise is going towards her

May 10, 2018

https://www.duolingo.com/ZakharYah

The turtle of [the] dew walks to her?

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/AlmogL

If it meant "dew" it would have to be either צב של טל indefinite or הצב של הטל definite.

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/AlmogL

Or צב של הטל actually, maybe if the dew had several turtles or if the listener isn't expected to know that the dew had a turtle.

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/jin__wu

Why are turtle and tortoise the same word in Hebrew? They are two different animals.

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/TeribleTeri

I looked this up. It sounds like one of those test your IQ online questions.

All tortoises are turtles, but not all turtles are tortoises. (At Encyclopedia Britannica it says: "...why not just call all turtlelike creature 'turtle'? Because if the animal you are referring to is a tortoise, some wise guy is going to correct you every time."

(So it's like calling tigers and lions, felines... or how different breeds of dogs are still dogs. If you search in Hebrew they do have specific names for the various types. But I'm learning too, so I don't know them. Not that I know them in English either ;/ )

5 March 2019

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/HTIKVA

Tal's tortoise is going to her, sounds much better in english

November 15, 2018

https://www.duolingo.com/TeribleTeri

No it doesn't. In English (not touching the Hebrew) going to and towards generally imply different things. Towards is in the direction of X, going to is exactly where X is. 6 April 2019

April 7, 2019
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.