- Φόρουμ >
- Θεμα: English >
- "Τι συμβαίνει στο άλογο;"
"Τι συμβαίνει στο άλογο;"
Μετάφραση:What is happening to the horse?
2 σχόλια
2496
Είναι σωστό επίσης: "What happens on the horse?"/"What's happening on the horse?"—ή όχι; (Αν όχι, πώς πρέπει να μεταφράσω "What's happening on the horse?";)
"What's happening on the horse?" = "Τι συμβαίνει πάνω στο άλογο;" Είναι λίγο περίεργη πρόταση και στα αγγλικά νομίζω, τι μπορεί να συμβαίνει πάνω σε ένα άλογο; :) Το "on" φαίνεται να δείχνει τόπο...
Το "στο(ν)/στη(ν)/στο" προκύπτει από το σε+το(ν)/τη(ν)/το, βλ. 8.2 Μορφολογία. Η μετάφρασή του στα αγγλικά αλλάζει ανάλογα με την πρόταση και αντικαθίσταται από διαφορετική πρόθεση:
Μάντεψε τι συνέβη στη δουλειά σήμερα! - Guess what happened at work today!
Τι σου συνέβη, είσαι εντάξει; - What happened to you, are you all right? (Τι συνέβη σε εσένα...)
Τι συμβαίνει στον 3ο όροφο; - What's happening on the 3rd floor?