"The Turkish airplane flies into the city."
Translation:A török repülőgép berepül a városba.
"A török repülőgép a városba repül" is correct as well. (I reported it, since it was rejected)
Is the first sentence used in this way? a varosba be? The second one sounds much more natural.
They are picked at random. We can't see them. And the next time you have this sentence as a multiple-choice question, the sentences will almost certainly be different.
So if you want to ask about multiple-choice questions, you should post the whole sentence, otherwise nobody knows what you are asking about.
A török repülőgép repül a városba be. This correct answer sounds still strange to me.
It's correct. Not the most common word order, but correct nonetheless. A török repülőgép is the focus of the sentence ("It's the Turkish airplane and not something else that..."), and into is also accentuated.