"Asheetofpaper"

Traduzione:Un foglio di carta

4 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/FrancescaG239174

Come fanno gli inglesi a distinguere sheet da shit? La pronuncia mi pare identica!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CarloBosca

dalla pronuncia! scheeeeet in inghilterra è meglio allungare un po' di più la "E"! se no è confondibile con shit!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/IGetU

Una ❤❤❤❤❤ di carta!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Tattico

Prima sheet of paper lo vuole tradotto solo come foglio e adesso lo vuole tradotto come foglio di carta! Ma è uno scherzo o una prova di nervi?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 450

io non mi preoccupo più in lasciar "andare via i miei cuoricino",,,, tanto DUO è gratis!!!! oh SHIT!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/c.poli78

Secondo me i ragazzi sopra hanno ragione dovrebbe essere accettato anche lenzuolo di carta...nessuno qui specifica gli argomenti quindi deve essere inteso in senso generico

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mmseiple
mmseiple
  • 23
  • 13
  • 12
  • 12
  • 3

In inglese, non si dice "sheets of paper" per riferirsi alle lenzuola di carta. In generale per le lenzuola si mette il materiale prima del sostantivo: cotton sheets, silk sheets, paper sheets. Ti dico come madrelingua che quando sento "sheet of paper" non penso mai alle lenzuola. La struttura della frase è diversa.

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.