"Szeretem a szoknyákat."

Fordítás:I like skirts.

4 éve

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Lyzbet

A Like gyengébb Ez a legegyszerűbb forma: semmilyen különleges rajongást nem fejez ki, egyszerűen azt jelenti: tetszik nekem vagy szeretem az illető dolgot. Vigyázat: a magyar "tetszik" jelentést is ezzel fejezzük ki! Fontos, hogy ha igei tárgya van a mondatnak (szeretek valamit csinálni), akkor az ige -ing toldalékos gerund alakban kell szerepeljen.

Love erősebb A love ige majdnem ugyanolyan, mint a fenti like, de sokkal erőteljesebb vonzódást vagy tetszést fejez ki. A szótár vagy más források alapján sejthető "szerelem" egyáltalán nem biztos, hogy megjelenik a szó jelentésében. Ha szerelmes valaki valakibe, azt ennél egyértelműbben is ki lehet fejezni.

Emberekre mondva igazából mindkettő lehet baráti és romantikus is.

I like you Jelenthet "Szeretlek"-t (pl. amikor bevallod a szerelmedet, akkor még nem feltétlenül mondod, hogy szerelmes vagy belé, de azért romantikus értelemű) De lehet pl. csak annyi is, hogy "Kedvellek". (Főnök mondja egy beosztottnak vagy jelentkezőnek, hogy jó benyomást keltet benne).

I love you - Szereltek (Szerelmes vagyok beléd). Gondolom ezt nem kell magyaráznom. De lehet pl. az is, hogy "Imádlak" (akár barátnak, aki hajlandó volt megtenni egy nagy (vagy kicsi, de akkor ez egy túlzott reakció) szívességet).

Ha tárgyakra mondjuk, akkor like inkább szeret, kedvel, míg love imád. Legvégül mindig a szövegkörnyezet és a pillanat dönt.

A fenti magyarázat egy kis kitérő volt. De remélem segítek ezzel valakinek. Egyébként ennél a feladatnál én csak a ,,I like the skirts" fordítást jelöltem meg amit a rendszer hibának vélt. Mivel nincs szövegkörnyezet én csak ezt jelölném be.

4 éve

https://www.duolingo.com/Diri1

Köszönöm!

4 éve

https://www.duolingo.com/CsabaIspn

Itt a "szeretem"-re a like és a love is jó, ha kihagyom valamelyiket, az hiba. De pl. mikor a "Szeretem a kutyákat" fordításakor love-ot választottam a like helyett, azt meg nem fogadta el. Akkor most hogy? Egyszer jó, egyszer nem? Vagy a szoknyákat lehet csak love-al szeretni, a kutyákat viszont már csak like-al? Vannak itt furcsaságok...

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Nem egyszer jó, másszor nem. És nem furcsaság, pusztán új a rendszer, és még van benne sok hiba. Ilyenkor simán jelenteni kell a hibát, és akkor ki lesz javítva! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/CsabaIspn

Rendben. Ha valakinek ismerős a feladat, nem új neki, látja a hibát, tudja is biztosra, hogy az hiba, jelenti és vidámság. De ha valaki nem hibát javítani jár ide, nem ismereteket felfrissíteni, hanem tanulni és neki minden újabb feladat valóban új, akkor az csak néz és nem érti, (jelezzen-ne jelezzen? jó-nem jó?) esetleg még rosszul is rögzül benne. És akkor ide ír... Nem mindenkinek egyértelmű, hogy egy oktatóprogramban hibákat találhat, amiket észre kell(ene) vennie. Elvégre épp azért használja az oktató programot, hogy... Nem kell részletezni, azt hiszem. Ezzel nem a rendszert bírálom, az jó-javul, tetszik és mikor leírtam amit írtam, gondoltam az is a hibajelzés egy formája. Talán a fejlesztők is ránéznek a hozzászólásokra és talán a tőlem okosabbak is ide tudják írni, hogy mi újság...

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Teljesen igazad van, én is így gondolom! :) Pont erre való a 'mondat megbeszélése' fórum, hogy ilyen esetben, amikor bizonytalan valaki, kérdezzen! Én is azért nézegetem a kommenteket, hogy ahol tudok, esetleg segíthessek. :) Csak azért írtam bele, hogy jelezd, mert sokan nem tudják, hogy azt is lehet, és csak ide írnak akkor is, ha pusztán szólni akarnak, hogy találtak hibát, csak sajnos úgy a fejlesztők nem tudják kijavítani.

4 éve

https://www.duolingo.com/LiliMller

De akkor honnan látják a fejlesztők, hogy hol a hiba? Engem egyáltalán nem zavarnak az ilyesmik, ha bizonytalan vagyok, megkérdezek valakit a környezetemben, de sajnos erre nem mindenkinek van lehetősége :(

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Onnan, hogy rányomsz a 'hiba bejelentése' gombra, és jelented! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/Diri1

Ezt én is benyeltem...

4 éve

https://www.duolingo.com/solking

I love/like skirts. Így lenne helyes a megoldás. "The" ide miért kéne?

Ha valami általános dologról beszélünk, nem kell "the".

Mégis kifogásolja...

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Nem derül ki a magyar mondatból, hogy általában a szoknyákat kedveli-e, vagy egy pár darab konkrét szoknyáról van szó. Egyik esetben angolul 'the'-vel van, a másik esetben 'the' nélkül. Mindkét megoldásnak jónak kell lennie emiatt. Ha az egyiket nem fogadja el, akkor jelenteni kell.

4 éve

https://www.duolingo.com/Petmaestro

Nekem a "like"-al írt mondatot is elfogadta(már)

3 éve

https://www.duolingo.com/Pal473441

Az a gondolatom támadt és meg is kérdezem, hogy van e valami köze a megszámlálhatatlan és a megszámolható dolog között? Gondolok itt arra, hogy like,ha megszámolható vagy love megszámlálhatatlan? Vagy akár fordítva!

2 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.