"Ella no me lo permitió."

Übersetzung:Sie erlaubte es mir nicht.

August 14, 2016

8 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/Christine.276118

Warum soll " erlaubte das" falsch sein? Im deutschen ist da kein unterschied zwischen es un das

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/KingDavid77

Kann mir jemand sagen, warum dort ein "lo" steht. Ohne würd' es doch auch gehen, oder?

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

Wenn man die wortlwörtiche Übersetzung macht, sieht man, dass "lo" auf Deutsch "es" bedeutet.

"Ella no me permitió" --> "Sie erlaubte mir nicht"

"Ella no lo permitió" --> "Sie erlaubte es nicht"

"Ella no me lo permitió" --> "Sie erlaubte es mir nicht"

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/KingDavid77

Dankeschön ^^

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/andreas104704

Was ist an " Sie hat mir es nicht erlaubt." falsch?

December 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

falsche Zeitform bei der Übersetzung.

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Onkel116553

Stellte ich auch gerade fest, nachdem ich es abgeschickt hatte. Wird aber (18.12.18) leider akzeptiert.

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/grufti6

"Sie erlaubte mir das nicht" ist eine korrekte und sinngemässe deutsche Übersetzung. Aber es wird als falsch taxiert. - Wer bestimmt hier eigentlich, was deutsch ist????

September 2, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.