"הגברים האלה לקחו את הטלוויזיה שלנו!"

Translation:Those men took our television!

August 14, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/ain15412

Why use "television" when obviously what the people can take is a "TV set"?

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/drakenabarion

Up until now, "גבר" has been thought as man. Of the word choices on this exercise, the closest thing to men was "guys". For guys, haven't we been thought "בחורים" up to this point.

Is there some subtle difference that mean "גבר" and "בחור" can translate to the same thing? Maybe I need an explanation of the subtle differences.

(Edit to fix typos)

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/Pumbush

Bachur is a young man so you are right.

August 15, 2016

https://www.duolingo.com/David891577

Why "these men" is incorrect ?

November 24, 2018
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.