"They touch the bear."

Перевод:Они трогают этого медведя.

4 года назад

29 комментариев


https://www.duolingo.com/spidercow

Можно добавить следующее предложение "The bear kills them"

4 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

Не обязательно. Во-первых, это может быть мёртвый медведь. Убили медведя, и давай его трогать! Во-вторых, это может быть их ручной медведь. Они за ним с детства ухаживают, он их за маму принимает. В-третьих, этот медведь может быть демократом и иметь привычку не убивать чужаков не проведя референдума на своей территории. В-четвёртых, они сами могут быть уже мертвы, и это их тела касаются медведя, когда тот мимо них протискивается.

4 года назад

https://www.duolingo.com/gbunkova

Ахаха, медведь-демократ - самый железный аргумент))

3 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

У вас отличная фантазия, продолжайте :-)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Registr

))) Послушалось пиво) чего его думаю трогать...бери да пей :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Да уж :))) Слушайте внимательнее beer звучть вроде биир - очень узко, тогда как bear, звучит вроде беар гораздо шире.

4 года назад

https://www.duolingo.com/zaoroman

Живой, мёртвый... Плюшевый, блин. Наверняка про игрушку же.)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Projectionics

Нам так часто говорили что в России кругом медведи на велосипедах, что ассоциативно другого смысла и не видим.(

4 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

Тогда было бы teddy-bear.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Не обязательно уточнять. Мне версия про игрушку больше всех понравилась. От меня лингот :)))

4 года назад

https://www.duolingo.com/el.bayda

они трогают этого медведя. смелые ребята, и где они сейчас? А что по этому поводу сказали в цирке?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Может они убили его на охоте. Вообще видела один раз в зоопарке, как пьяный мужик засунул руки в клетку к медведю, и медведь кинулся на него. Благо там охранник был, как раз выдернул мужика в последний момент.

4 года назад

https://www.duolingo.com/yfuvfyytf

Недолго трогать осталось

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Как видно из формы глагола - они трогают его регулярно, а не сейчас, то есть как-то приспособились, может это ветеринар и тренер медведя

3 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

В конце концов, никто не говорил, что they (они, то бишь) - люди. Это могут быть ветви кустов и деревьев, порхающие мотыльки или солнечные зайчики. Или языки пламени, хоть это и негуманно.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Это вы очень верно заметили, я как-то не думала в этом направлении. Например, данные приспособления предназначены для дрессировки медведя. Когда медведь подходит слишком близко, они трогают его и тем самым заставляют отойти подальше :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/rix-tamarix

А разве ветви кустов не it? Или во множнственном числе все равно they?

2 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

Во множественном числе всё третье лицо - they.

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirail

Сценарий для фильма-ужастика: "Я знаю, кого они трогали этим летом" ))

3 года назад

https://www.duolingo.com/Skelengton

А почему нельзя в данном случае touch перевести в смысле побеспокоили/беспокоят (disturb)?

3 года назад

https://www.duolingo.com/kom8

Интересно что-же было дальше)))И где же они сейчас))

3 года назад

https://www.duolingo.com/111George

He will come to a bad end. 21 Oct 2014 Bear bites off boy’s arm at Chinese zoo.

3 года назад

https://www.duolingo.com/FalseTrue

тоже написала пиво, очень тонкая разница ))

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
4 года назад

https://www.duolingo.com/Akselikz

Перевел "они трогают этого мишку" (полагая, что речь о игрушке, - выдало, что перевод неправильный! Ужас!

3 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

"Мишка", "Михайло Потапыч", "Топтыгин" и т.п. - народные прозвища медведя. Игрушечного медведя тоже могут звать "Мишкой", но он от этого не перестаёт быть медведем. В программу курса не включены сведения из народного фольклора, поэтому не стоит их использовать в ответах.

3 года назад

https://www.duolingo.com/kirduo1

Объясните почему в настоящем времени

3 года назад

https://www.duolingo.com/ygg5

Почему нельзя сказать "задели медведя"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

Это другое время.

2 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.