Please tell me why you use נמצאת
We use it for location but it isn't necessary, you can say
היא בחדר שלה
with the same meaning.
Thanks for this question and for helping us with nominal sentences. It can be tricky to get a feel for when to use copula, when to use נמצא
Because of the נמצאת the sentence is, literally:
She is found in her bedroom.
She is located in her bedroom, she is found in her bedroom, she is in her bedroom should all be accepted.
Should be, but it didn’t accept “she is located in her bedroom” just now. I will report it.
Shoupd "she is found in her bedroom" a good translation?
It's not normal English. We would use is found to refer to the location of a certain mineral, or practice, not a person unless someone was reported missing and then she WAS found.
In the U.S., we would typically say "she is in her room" rather than "she is in her bedroom".
how would you make the contraction for בחדר השיניה? ? בחדר השינה שלה