1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Nó là một tờ báo."

" một tờ báo."

Translation:It is a newspaper.

August 14, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/LostSlough

Why is it "tờ báo" and not "cuốn báo"?


https://www.duolingo.com/profile/TehVanarch

Because tờ refers to (fairly) flat sheets/slips of something. Cuốn/quyển is more for "tomes" and large collections/volumes of papers.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

Then, quyển lịch is also as a collection of papers. Am I wrong?


https://www.duolingo.com/profile/ckhadung

It's a possible translation but very uncommon.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.