"mộttờbáo."

Translation:It is a newspaper.

2 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/LostSlough

Why is it "tờ báo" and not "cuốn báo"?

2 years ago

https://www.duolingo.com/TehVanarch

Because tờ refers to (fairly) flat sheets/slips of something. Cuốn/quyển is more for "tomes" and large collections/volumes of papers.

2 years ago

https://www.duolingo.com/LostSlough

Thank you!

2 years ago

https://www.duolingo.com/DiegoJaviUnlam
DiegoJaviUnlam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 1046

Then, quyển lịch is also as a collection of papers. Am I wrong?

2 years ago

https://www.duolingo.com/ckhadung
ckhadung
Mod
  • 24
  • 14
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3

Both quyển lịch and cuốn lịch are acceptable.

2 years ago

https://www.duolingo.com/DiegoJaviUnlam
DiegoJaviUnlam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 1046

Thanks so much Mod!

2 years ago

https://www.duolingo.com/ckhadung
ckhadung
Mod
  • 24
  • 14
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3

It's a possible translation but very uncommon.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Lee291894

In previous lessons earlier in the tree it is just 'bao' is that not acceptable?

1 month ago
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.