Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"We fill the room with chairs."

Перевод:Мы наполняем эту комнату стульями.

4 года назад

22 комментария


https://www.duolingo.com/kelciev

Я не совсем понял смысл предложения, здесь имеется ввиду наполнение комнаты со стульями(комната со стульями как описание комнаты) или наполнение комнаты стульями(физическое наполнение комнаты стульями). И как будут эти предложения по английски отличатся друг от друга?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Это предложение само по себе воспринимается как то, что комнату наполняют стульями. Если бы мы говорили, что мы заполняем чем-то именно комнату, в которой есть стулья, в отличие от какой-то другой комнаты, то скорее всего это уточнялось бы как-то с помощью нескольких предложений.

4 года назад

https://www.duolingo.com/1000078143

Так почему тут используется предлог with?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

предлог with тут заменяет наш творительный падеж.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Dmitriy-_

Творительный падеж всегда показывается с помощью «with»?На этом ресурсе есть грамматика на эту тему?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Не всегда, в английском нет падежей, потому никакой грамматики на эту тему быть просто не может. Бывает так, что те же отношения, что в русском языке переданы падежом, в английском переданы предлогом, часто же просто позицией в предложении.

1 год назад

https://www.duolingo.com/SahanSasha

а как бы переводиться we fill the room chairs - мы наполняем комнату стулья? и как бы перевелось we fill the room of chairs -?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

we fill the room chairs - мы наполняем комнатные стулья - что за комнатные стулья? чем мы их наполняем - бессмысленное нечто

we fill the room of chairs - мы наполняем комнату стульев - что это за такая комната стульев - бессмысленное нечто

3 года назад

https://www.duolingo.com/EliasNbm

Наполняем комнату стульями до потолка? Жаль, что не принят ответ "Мы ставим стулья в эту комнату"

1 год назад

https://www.duolingo.com/zFeF5

вероятно русиш пипл привык, что "наполнять" можно только неисчисляемым. Хотя контрпример "Зал наполняется/заполнен/переполнен зрителями" вполне звучит.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Lubov64

Предложенный перевод -- сплошная речевая ошибка. Подскажите, пожалуйста, как перевести это предложение на грамотный ЛИТЕРАТУРНЫЙ русский язык.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/g6M5

Никак английский в оригинале на редкость убог без адаптации

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Katrin800090

Странный перевод!

1 год назад

https://www.duolingo.com/crsZ1
crsZ1
  • 25
  • 5
  • 37

А by можно использовать наряду с with?

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AlexandrArie

Я тут все пытаюсь понять... почему же это simple, когда в переводе звучит как continuous?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

В русском нет длительных времен, так что непонятно, как вы определяете по переводу английское время. наполняем сейчас или наполняем каждый день?

1 год назад

https://www.duolingo.com/AlexandrArie

Конечно, точно не скажешь. Поэтому я использовал туманное слово "звучит") Вот и вопрос... все эти местные задания: We fill the room with chairs, He writes a report, My brother explains the computer to us, The man makes pasta - все это simple? И тогда это наверное "актуальные в настоящий момент обстоятельства" или "регулярные действия"? Очень прошу - помогите разобраться!

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

естественно регулярные, раз стоит present simple, при обратном переводе с русского на английский, мы принимаем оба вариант и простой и длительный

1 год назад

https://www.duolingo.com/valeriy704326

Корректнее- мы заставляем комнату стульями. Врял ли имелось ввиду что стулья ставятся до потолка

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/KCJw4

Шизоидный микрофон

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/ArtemSahar

Fill eто чуствовать а не наполнять!

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

вы в словарь заглядывайте, прежде чем писать

чувствовать - to feel

6 месяцев назад